Le nombre de donateurs de l'Office est restreint et plus de 92 % du budget ordinaire de 2006 a été financé par les 15 principaux donateurs. | UN | فقاعدة مانحي الوكالة ضيقة حيث يقدم أكثر من 92 في المائة من ميزانيتها العادية المانحون الخمسة عشر الأوائل. |
Le nombre de donateurs de l'Office est restreint et plus de 94 % du budget ordinaire de 2009 est financé par les 15 principaux donateurs. | UN | فقاعدة مانحي الوكالة ضيقة حيث أسهم المانحون الخمسة عشر الأوائل بأكثر من 94 في المائة من ميزانيتها العادية لعام 2009. |
La part du budget ordinaire de l'ONU qui revient à l'UNODC est approuvée par l'Assemblée générale. | UN | كما أن حصة الأمم المتحدة التي تخصصها من ميزانيتها العادية للمكتب تعتمدها الجمعية العامة. |
Nous estimons que l'ONU devrait consacrer un pourcentage plus élevé de son budget ordinaire à la promotion et à la protection des droits de l'homme. | UN | ونعتقد أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكرس نسبة أكبر من ميزانيتها العادية من أجل النهوض بحقوق الانسان وحمايتها. |
Ainsi, le Département de la sûreté et de la sécurité estime que, pour l'année 2014 seulement, il consacrera au moins 1,8 million de dollars de son budget ordinaire aux services de sécurité à fournir pour les activités liées au plan-cadre d'équipement. | UN | وعلى سبيل المثال، تقدر إدارة شؤون السلامة والأمن بأنها ستنفق في عام 2014 وحده ما لا يقل عن 1.8 مليون دولار لتوفير الأمن لأنشطة المخطط العام لتجديد مباني المقر من ميزانيتها العادية. |
La Division peut imputer sur son budget ordinaire des aides financières spécifiquement destinées aux femmes des zones rurales. | UN | وتوفر شعبة النهوض بالمرأة من ميزانيتها العادية منحاً مخصصة للنساء الريفيات. |
D'autre part, les données de l'UNESCO concernant les dépenses qu'elle impute sur son budget ordinaire correspondent aux dépenses engagées au titre de son programme de participation, pratique qui remonte à 1982. | UN | كما أن البيانات التي أوردتها اليونسكو في إطار النفقات الممولة من ميزانيتها العادية تمثل انفاقا متكبدا في إطار برنامج المشاركة الذي تضطلع به تلك المنظمة، وهي ممارسة بدأت في عام ١٩٨٢. |
L’ONUDI pouvant investir environ 6 millions de dollars par an au titre du budget ordinaire de la coopération technique, particulièrement en Afrique, les besoins de financement sous forme de contributions volontaires s’élèvent à environ 55 millions de dollars par an. | UN | وقال ان اليونيدو تستطيع أن تستثمر نحو ستة ملايين من دولارات الولايات المتحدة سنويا من ميزانيتها العادية لبرامج التعاون التقني، وباﻷخص في افريقيا، وان الحاجة الى التمويل الطوعي تبلغ قرابة ٥٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة اﻷمريكية في السنة. |
Le niveau des ressources consacrées aux activités de promotion et de défense des droits de l'homme — qui ne représentent aujourd'hui que l,7 % du budget ordinaire — continue d'être totalement insuffisant. | UN | إن مستوى الموارد التي تخصصها هذه المنظمة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وهو ١,٧ في المائة فقط من ميزانيتها العادية - لا يزال غير واف بالغرض بتاتا. |
31. La mobilisation de fonds extrabudgétaires pour la fourniture des services de l'ONUDI est impérative, compte tenu en particulier de la disponibilité limitée de ressources du budget ordinaire pour les activités de CT. | UN | ٣١- ويُعَدُّ حشد التمويل خارج الميزانية من أجل تقديم خدمات اليونيدو أمراً لا بُدَّ منه، خاصة بالنظر إلى محدودية التمويل المتاح من أجل أنشطة التعاون التقني من ميزانيتها العادية. |
L'Organisation internationale du Travail (OIT) a proposé, dans ses projets de budget-programme pour la période 2008-2009, la création d'un nouveau Compte supplémentaire du budget ordinaire pour surmonter l'obstacle que constitue la politique de croissance zéro de son budget ordinaire en termes réels. | UN | 32 - ودعــت منظمة العمل الدولية، في مقترحاتها المتعلقة بالبرامج والميزانية للفترة 2008-2009، إلى إنشاء حساب تكميلي جديد من الميزانية العادية لإزالة النمو الفعلي المعدوم من ميزانيتها العادية. |
Il est par conséquent recommandé que l'Assemblée générale envisage, conformément à sa résolution 2997 (XXVII), de prélever du budget ordinaire le montant nécessaire pour couvrir toutes les dépenses administratives et de gestion du PNUE. | UN | وعلى ذلك فإنه يوصى، طبقاً لقرار الجمعية العامة 2997 (د-27)، بأن تنظر الجمعية العامة للأمم المتحدة في تدبير مبلغ من ميزانيتها العادية يكفي لتغطية جميع النفقات الإدارية لبرنامج البيئة. |
L'Instance reconnaît et salue l'existence d'autres programmes de bourses destinées aux autochtones dont, notamment, le programme de bourses créé et financé au moyen des ressources du budget ordinaire du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et le programme de bourses de l'OIT nouvellement créé. | UN | 107 - ويعترف المنتدى ببرامج الزمالات الأخرى المخصصة للشعوب الأصلية ويشيد بها ولاسيما برنامج الزمالات الذي أنشأته مفوضية حقوق الإنسان والذي تموله من ميزانيتها العادية وبرنامج الزمالات الذي أنشأته مؤخرا منظمة العمل الدولية. |
Le Gouvernement éthiopien a toujours encouragé l'accession à la propriété des groupes économiquement faibles et a alloué une partie de son budget ordinaire à la construction de logements, au développement de l'infrastructure, à la formulation des politiques et au renforcement des capacités. | UN | وأضاف أن الحكومة كانت باستمرار نشجع ملكية المجموعات المنخفضة الدخل لبيوتها وخصصت جزءاً من ميزانيتها العادية لتوفير المأوى، وتنمية الهياكل الأساسية، ورسم السياسة، وبناء القدرات. |
15. M. Tiwari déclare que l’un des obstacles à la mobilisation de fonds est le fait que l’ONUDI ne peut consacrer que 6 % de son budget ordinaire aux activités de coopération technique et que les sommes susceptibles d’être dépensées sont encore plus limitées lorsque les États Membres ne versent pas leurs contributions dans les délais. | UN | ٥١- وأضاف قائلا ان من بين المعوقات لحشد اﻷموال ما يتصل بتخصيص اليونيدو نسبة ٦ في المائة فقط من ميزانيتها العادية ﻷنشطة التعاون التقني، وان المبلغ الذي يمكن انفاقه في هذا الشأن قد تناقص عندما أخفقت دول أعضاء في سداد اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد. |
234. L'Organisation des Nations Unies consacre une part trop importante de son budget ordinaire aux dépenses d'administration et autres frais généraux, y compris aux dépenses au titre des activités d'information. | UN | في تكاليف اﻹدارة والتكاليف العامة اﻷخرى ٢٣٤ - تنفق اﻷمم المتحدة نسبة مئوية عالية من ميزانيتها العادية على اﻹدارة والتكاليف العامة اﻷخرى بما في ذلك اﻹعلام. |
11. À chaque exercice biennal, l’ONUDI alloue au titre de son budget ordinaire des crédits expressément destinés à l’exécution de projets et de programmes dans le cadre de la deuxième Décennie du développement industriel de l’Afrique. | UN | ١١ - تخصص منظمة اليونيدو من ميزانيتها العادية أموالا كل سنتين للقيام على وجه التحديد بتنفيذ مشاريع وبرامج تندرج في إطار العقد الثاني. |
La proposition de la Norvège tendant à ce que l'assistance technique fournie par l'OMC soit financée par prélèvement sur son budget ordinaire plutôt que sur des ressources extrabudgétaires a été largement appuyée et a été incluse dans le projet de Déclaration de Seattle. | UN | وقد لقي اقتراح النرويج الداعي إلى أن يكون تمويل ما تقدمه المنظمة من مساعدة تقنية من ميزانيتها العادية لا من الموارد الخارجة عن الميزانية تأييدا واسعا وتم ضمه إلى مشروع إعلان سياتل. |
Il note que l'ONUDI finance maintenant entièrement les 13 comptoirs sur son budget ordinaire et que la phase pilote de | UN | وذكر أن المجموعة لاحظت أن اليونيدو وفرت من ميزانيتها العادية التمويل الكامل لجميع المكاتب المصغرة الثلاثة عشر لدى انقضاء مرحلة السنتين التجريبية. |
L'OMS a dépensé 3,2 millions de dollars prélevés sur son budget ordinaire et 1,5 million de dollars obtenus par l'intermédiaire du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan, les dépenses de l'UNICEF se sont élevées pour sa part à plus de 8 millions de dollars prélevés sur la masse commune des ressources et sur des fonds supplémentaires. | UN | وقد أنفقت منظمة الصحة العالمية ٣,٢ من ملايين دولارات الولايات المتحدة من ميزانيتها العادية و ١,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة في أفغانستان، في حين تجاوز إنفاق اليونيسيف ٨ ملايين من دولارات الولايات المتحدة من الموارد العامة واﻷموال التكميلية. |
Les crédits inscrits au budget ordinaire de l'Office pour l'action menée en Jordanie se sont élevés à 76,1 millions de dollars en 2005 contre 74,6 millions de dollars en 2004. | UN | وبلغ ما خصصته الوكالة من ميزانيتها العادية لميدان عملياتها في الأردن 76.1 مليون دولار في عام 2005 مقابل 74.6 مليون دولار في عام 2004. |
50. La cour doit être un organe indépendant étroitement lié à l'Organisation des Nations Unies et financé par son budget ordinaire. | UN | ٥٠ - وأضافت أن المحكمة ينبغي أن تكون هيئة مستقلة تتصل اتصالا وثيقا باﻷمم المتحدة وتمول من ميزانيتها العادية. |