"من نادي باريس" - Traduction Arabe en Français

    • du Club de Paris
        
    • par le Club de Paris
        
    Les créanciers du Club de Paris ne prévoient pas que l'Iraq soit en position d'effectuer des paiements au titre du remboursement de sa dette avant la fin de l'année 2004. UN ولا يتوقع الدائنون من نادي باريس أن يتمكن العراق من سداد أي مبالغ من هذه الديون قبل نهاية عام 2004.
    La Jordanie a alors élaboré un nouveau programme économique et recherché un allégement supplémentaire de sa dette auprès du Club de Paris en mai 1999. UN وفي هذا الصدد، وضع اﻷردن برنامجا اقتصاديا جديدا وطلب من نادي باريس في أيار/ مايو ١٩٩٩ تخفيفا إضافيا لعبء الدين.
    Cependant, des progrès doivent encore être faits pour que les pays d'Europe centrale et orientale obtiennent du Club de Londres un traitement comparable à celui qu'ils ont obtenu du Club de Paris. UN ومع ذلك يجب تحقيق مزيد من التقدم لكي تحصل بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من نادي لندن على معاملة مماثلة لتلك التي حصلت عليها من نادي باريس.
    Le Bénin et le Sénégal ont eu l’accord du Club de Paris pour sortir du système. On considérait qu’ils étaient en mesure de supporter leurs dettes et il n’y avait donc pas lieu d’envisager de nouveaux allégements. UN وحظيت بنن والسنغال باتفاقات خروج من نادي باريس بعد أن أثبتت قدرتها على الاستدامة في خدمة المديونية ومن ثم جرى استبعادها من الحصول على مزيد من التخفيف.
    Pays ayant bénéficié d’un rééchelonnement par le Club de Paris UN البلــدان الــتي حصلـت علــى إعــادة جدولــة للتدفق من نادي باريس
    Contrairement au programme faisant l'objet d'un suivi par les fonctionnaires du Fonds, l'assistance de ce dernier comprendrait à ce stade un financement et permettrait à l'Angola de solliciter auprès du Club de Paris un rééchelonnement de sa dette. UN وعلى خلاف البرنامج الخاضع للرصد من جانب مسؤولي الصندوق، سيشمل الدعم المقدم من الصندوق في هذه المرحلة شيئا من التمويل وسيتيح ﻷنغولا أن تطلب من نادي باريس إعادة جدولة ديونها.
    3. Pour en finir avec les rééchelonnements du Club de Paris : l'exemple de la Fédération de Russie UN ٢- قياس عنصر التساهل ٣- التخرج من نادي باريس: حالة الاتحاد الروسي
    Si le pays a satisfait aux critères de performance requis, l'encours de la dette qu'il a contractée auprès des créanciers du Club de Paris est réduit de 80 % par rapport à sa valeur nominale initiale. UN وفي حالة استيفاء البلد لمعايير أداء محددة، يخفض مجموع الديون المقدمة من نادي باريس والديون المشابهة لها بنسبة ٨٠ في المائة من قيمتها اﻹسمية اﻷصلية.
    En 2007, le Gouvernement gambien a atteint le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) renforcée et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, et a bénéficié d'un allégement important de sa dette, notamment de la part du Club de Paris. UN وفي عام 2007، بلغت الحكومة مرحلة الإنجاز ضمن إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون وحصلت على تخفيف هام من عبء ديونها، بما في ذلك من نادي باريس.
    Ainsi, les PPTE peuvent espérer obtenir de nouvelles radiations de certaines de leurs dettes contractées auprès des pays du Club de Paris. UN ويعني هذا الأمر أنه يمكن للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تتوقع حصول مزيد من عمليات الشطب لديونها المقدمة من نادي باريس.
    La dette de la Sierra Leone a pu être réduite en 2002 grâce à des allègements obtenus dans le cadre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE) ainsi que de la part du Club de Paris. UN 63 - وانخفضت أيضا ديون سيراليون في عام 2002، مع الإعفاء من الديون الذي تم الحصول عليه بموجب مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالدين، وكذلك الإعفاء من الدين الذي تم الحصول عليه من نادي باريس.
    Au 10 avril 2003, la République démocratique du Congo avait conclu des négociations avec tous ses créanciers du Club de Paris, sauf le Japon. UN وفي 10 نيسان/أبريل 2003، اختتمت جمهورية الكونغو الديمقراطية المفاوضات مع جميع دائنيها من نادي باريس باستثناء اليابان.
    Les créanciers du Club de Paris ont également tenu des discussions préliminaires en avril et juillet 2003 sur la dette de l'Iraq. UN 36 - وأجرى الدائنون من نادي باريس أيضا مناقشات تمهيدية في نيسان/أبريل وتموز/ يوليه 2003 بشأن ديون العراق.
    L'accord conclu lui a permis d'être le premier pays africain à ne plus être débiteur à l'égard du Club de Paris, et ce, aux moyens à la fois du prépaiement d'une partie de la dette due et d'une annulation d'une autre partie. UN وسمح لنيجيريا الاتفاقُ الذي جرى التوصل إليه مع نادي باريس بأن تكون أول بلد أفريقي يخرج من نادي باريس من خلال الجمع بين التسديد المسبق لجزء من ديونها والحصول على شطب لديونها المتبقية.
    En outre, l'Algérie — qui n'avait pas d'arriérés pendant la période 1987-1992 a eu besoin de demander un rééchelonnement du Club de Paris en juin 1994. UN وإضافة الى ذلك، احتاجت الجزائر - التي لم تكن لديها أية متأخرات في الفترة ١٩٨٧-١٩٩٢ - الى الحصول على إعادة جدولة من نادي باريس في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Dans le cadre tant du Club de Paris que de l’initiative en faveur des pays pauvres très endettés, les règles et procédures des opérations d’allégement de la dette concernant à la fois les conditions à remplir par les pays et le montant et le type des dettes devant faire l’objet de réductions sont strictement déterminées par les créanciers. UN ١٩ - وفي إطار كل من نادي باريس ومبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، يضع الدائنون قواعد وإجراءات دقيقة لعمليات تخفيف المديونية تتعلق بأهلية البلد المعني وحجم ونوع المديونية التي يجري تخفيضها.
    Comme il a été signalé plus haut, la dette publique est renégociée dans le cadre du Club de Paris et de l’initiative concernant la dette des pays pauvres très endettés. UN ٢٢ - حسبما لوحظ من قبل، يجري إعادة التفاوض على الديون الرسمية في إطار كل من نادي باريس ومبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    10. Que ce soit dans le cadre du Club de Paris ou de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, les créanciers sont les seuls à fixer les normes et les règles applicables aux opérations d'allégement de la dette. UN ١٠ - واستطرد قائلا إنه في إطار كل من نادي باريس ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يضع الدائنون بحزم قواعد وإجراءات عمليات تخفيف المديونية.
    Concernant la dette bilatérale publique, plusieurs orateurs ont noté le rôle que les conditions de la Trinité-et-Tobago proposées pourraient jouer dans la solution des problèmes d'endettement et ont instamment demandé que ces conditions soient rapidement adoptées par le Club de Paris. UN وفيما يتعلق بالديون الثنائية الرسمية، أشار عدة متحدثين الى الدور الذي تستطيع أن تؤديه شروط ترينيداد المقترحة في المساعدة على التغلب على مشاكل الديون وحثوا على التبكير باعتمادها من نادي باريس.
    97. Aujourd'hui, le DSRP II a enregistré des engagements en vue de son financement depuis le mois d'octobre 2007 par le Club de Paris. UN 97- وحصلت الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر منذ تشرين الأول/أكتوبر 2007 على تعهدات بتمويلها من نادي باريس.
    À la fin de cette période, un pays débiteur peut se voir accorder une réduction de l'encours de sa dette par le Club de Paris (cette réduction pouvant représenter jusqu'aux deux tiers de la dette). UN وفي نهاية تلك الفترة، يمكن أن يحصل المدين من نادي باريس على عملية معالجة مجموع الدين )أي تخفيض ما يصل إلى ثلثي الدين(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus