Prévention et traitement de la fistule obstétricale en République démocratique du Congo et au Cameroun | UN | الوقاية من ناسور الولادة ورعاية المصابات به في جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون |
L'éducation et l'autonomisation des femmes sont essentielles à la prévention de la fistule obstétricale et à l'amélioration de la santé maternelle. | UN | ولتعليم المرأة وتمكينها أهمية حاسمة في الوقاية من ناسور الولادة وتحسين صحة الأم. |
Pour aider les pays prioritaires, il faut mobiliser au moins 1,2 milliard de dollars par an pour la planification familiale et 6 milliards de dollars par an pour les soins de santé maternelle, y compris la prévention de la fistule obstétricale. | UN | ولدعم البلدان ذات الأولوية، يلزم تخصيص ما لا يقل عن 1.2 بليون دولار في السنة لتنظيم الأسرة، و 6 بلايين دولار سنوياً لرعاية صحة الأم، بما في ذلك الوقاية من ناسور الولادة. |
:: Prévention des fistules obstétricales et renforcement du système de référence et de recours vers les services de PEC des fistules obstétricales; | UN | :: الوقاية من ناسور الولادة وتعزيز نظام الإحالة واستخدام خدمات العناية البيئية الأولية؛ |
:: Au Ghana, l'organisation et le FNUAP ont exécuté conjointement un projet destiné à renforcer la prévention des fistules obstétricales et à en améliorer l'accès au traitement. | UN | :: تعزيز الوقاية من ناسور الولادة وفرص الحصول على العلاج في غانا، هو مشروع تشترك في تنفيذه المنظمة وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل الوقاية من ناسور الولادة وعلاجه. |
On n'a pas de mesures solides basées sur les effectifs de population, mais il est généralement admis qu'il y a au moins 2 millions de femmes, et peut-être jusqu'à 3,5 millions, qui souffrent de fistule obstétricale. | UN | 5 - وفي حين أن المقاييس الموثوقة المستندة إلى السكان منعدمة، من المقبول عموما أن هناك ما لا يقل عن مليوني امرأة، وقد يصل العدد إلى 3.5 مليون امرأة، يعانين من ناسور الولادة(). |
Grâce aux apports d'experts et du Groupe de travail international sur la fistule obstétricale, l'OMS a publié en 2006 un manuel présentant les principes directeurs pour l'élaboration de programmes nationaux de prévention et de traitement de la fistule obstétricale et de prestation de soins connexes. | UN | وبعد الحصول على مدخلات من الخبراء ومن الفريق العامل الدولي المعني بناسور الولادة، قامت منظمة الصحة العالمية بإصدار دليل في عام 2006 يحدد المبادئ التوجيهية لوضع البرامج الوطنية للوقاية من ناسور الولادة وتوفير ما يتطلبه من علاج ورعاية(). |
Des efforts particuliers ont été faits pour aider à généraliser la prévention de la fistule obstétricale. | UN | قُدم دعم خاص لزيادة الحصول على وسائل الوقاية من ناسور الولادة. |
Renforcement de la capacité de prévention et de traitement de la fistule obstétricale | UN | تعزيز القدرة على الوقاية من ناسور الولادة وعلاجه |
Pour aider les pays prioritaires, il faut mobiliser au moins 1,2 milliard de dollars par an pour la planification familiale et 6 milliards de dollars par an pour les soins de santé maternelle, y compris la prévention de la fistule obstétricale. | UN | ومن أجل دعم البلدان ذات الأولوية، يلزم ما لا يقل عن 1.2 بليون دولار في السنة لتنظيم الأسرة وعن 6 بلايين دولار سنوياً لرعاية صحة الأمهات التي تشمل الوقاية من ناسور الولادة. |
Au Niger, un projet local a permis d'obtenir des améliorations significatives des indicateurs relatifs à la santé procréative et de la prévention de la fistule obstétricale. | UN | وأظهر أحد مشاريع المجتمع المحلي المضطلع بها في النيجر تحسنا كبيرا في مؤشرات الصحة الإنجابية وفي الوقاية من ناسور الولادة. |
L'accessibilité financière exige des mécanismes novateurs pour faire en sorte que les soins à l'accouchement et le traitement de la fistule obstétricale soient gratuits ou correctement subventionnés pour les femmes qui n'ont pas les moyens. | UN | كما يتطلب الوصول إلى الموارد المالية آليات ابتكارية تكفل تقديم الرعاية والعلاج من ناسور الولادة في مراكز التوليد مجاناً أو بتكلفة مدعومة على نحو ملائم للنساء اللواتي لا يستطعن تحمل تكاليف هذه الخدمات. |
L'accessibilité financière exige des mécanismes novateurs pour faire en sorte que les soins à l'accouchement et le traitement de la fistule obstétricale soient gratuits ou largement subventionnés pour les femmes qui n'ont pas les moyens. | UN | كما يتطلب الوصول إلى الموارد المالية آليات ابتكارية تكفل تقديم الرعاية والعلاج من ناسور الولادة مجاناً أو بأسعار مدعومة جداً للنساء اللاتي لا يستطعن دفع التكاليف. |
L'éducation et l'autonomisation des femmes et des filles sont essentielles pour leur bien-être, la prévention de la fistule obstétricale et l'amélioration de la santé maternelle. | UN | ويتسم تعليم النساء والفتيات وتمكينهن بأهمية حاسمة في تحقيق رفاههن، كما يقومان بدور أساسي في الوقاية من ناسور الولادة وتحسين صحة الأم. |
Le renforcement des systèmes d'aiguillage, qui passe par la fourniture de moyens de transport sanitaire rapides, est une étape importante pour la prévention de la fistule obstétricale. | UN | 40 - ويعد تعزيز نظم الإحالة خطوة هامة صوب الوقاية من ناسور الولادة عن طريق توفير وسائل النقل اللازمة للنساء كي يجري إحالتهن بسهولة وبسرعة. |
Il s'agit notamment de la promotion de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les politiques de santé, de l'appui à l'abandon des mutilations génitales/sexuelles féminines et des initiatives de prévention et de traitement de la fistule obstétricale, de la prévention du VIH chez les adolescents et de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ويشمل هذا الدعوة إلى تعميم المنظور الجنساني في البرامج الصحية، وتقديم الدعم لنبذ تشويه بتر الأعضاء التناسلية للإناث، والمبادرات من أجل الوقاية من ناسور الولادة ومعالجته، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية عند المراهقات، والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Depuis 2003, le FNUAP anime la Campagne mondiale pour l'élimination de la fistule obstétricale, initiative menée en collaboration en vue de prévenir la fistule et de permettre aux femmes qui en sont atteintes de recouvrer la santé et de vivre dans la dignité. | UN | 25 - منذ عام 2003، يتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان قيادة الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، وهي مبادرة تعاونية للوقاية من ناسور الولادة واستعادة الصحة والكرامة للنساء اللاتي يعانين من نتائجه. |
Du fait de leur profession, les sages-femmes peuvent jouer un rôle de premier plan dans la prévention des fistules obstétricales et de la mortalité maternelle; elles doivent par conséquent recevoir une formation de qualité, bénéficier d'un appui et être réparties équitablement et affectées dans les zones où leurs services sont le plus nécessaires. | UN | 30 - والقابلات هن العاملات في الخط الأمامي في الكفاح من أجل الوقاية من ناسور الولادة والوفيات النفاسية، ومن ثم ينبغي تدريبهن تدريبا جيدا، وتقديم الدعم لهن ونشرهن بشكل متكافئ في أشد المناطق احتياجا إلى خدماتهن. |
Plusieurs États, en particulier en Afrique, ont signalé avoir pris des mesures pour améliorer la prévention et le traitement des fistules obstétricales, cause grave de morbidité maternelle résultant d'un accouchement prolongé ou difficile et qui touche 2 millions de femmes en Afrique et en Asie. | UN | ٩٨ - وأفادت عدة دول، خاصة في أفريقيا، أنها تتخذ الإجراءات اللازمة لتحسين الوقاية من ناسور الولادة وعلاجه، وناسور الولادة هذا اعتلال حاد يرتبط بطول المخاض وعسره، يعاني منه مليونان من النساء في أفريقيا وآسيا(). |
127. Depuis 2006, deux projets sont mis en œuvre dans le cadre de ce programme: le projet < < Amélioration du diagnostic précoce du cancer du col de l'utérus > > , qui porte sur la prévention et le traitement de ce type de cancer, et le projet < < Amélioration de la prévention et du traitement des fistules obstétricales > > . | UN | 127- في إطار هذا البرنامج، نُفّذ منذ العام 2006 مشروعان، الأول بعنوان " التشجيع على التشخيص المبكر لسرطان عنق الرحم " للوقاية منه وعلاجه، والثاني بعنوان " التشجيع على الوقاية من ناسور الولادة وعلاجه " . |
Plus de 3 millions de femmes et de filles souffrent de fistule obstétricale ainsi que de la stigmatisation et de la discrimination qui l'accompagnent, principalement dans les pays en développement, ce qui se traduit à son tour par une aggravation de la pauvreté, une faible estime de soi-même et, parfois, des tendances suicidaires. | UN | 51 - واسترسلت قائلة إن أكثر من 3 ملايين من النساء والفتيات يعانين من ناسور الولادة والوصمة والتمييز المرتبطين به لا سيما في البلدان النامية، مما يفضي بدوره إلى زيادة الفقر وهبوط الاعتداد بالنفس، وإلى الانتحار في بعض الحالات. |
Le projet de résolution tient compte des recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général (A/65/268) pour ce qui est des mesures à prendre aux niveaux national, régional et international afin de prévenir la fistule obstétricale et de réduire ainsi la mortalité et la morbidité maternelles. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن مشروع القرار يعكس التوصيات التي قدِّمت في تقرير الأمين العام (A/65/268) لاتخاذ إجراءات على المستوى الوطني والمستويين الإقليمي والدولي من أجل الوقاية من ناسور الولادة ووضع نهاية لاعتلال الأمهات والوفيات النفاسية. |