"من نساء الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes autochtones
        
    • de femmes autochtones
        
    • des femmes du peuple autochtones
        
    • femme autochtone
        
    • femmes autochtones en
        
    • femmes autochtones ont pu
        
    Sur les 14 membres du conseil consultatif, six sont des femmes autochtones et une femme habite les îles du Détroit de Torrès. UN وتوجد ست من نساء الشعوب الأصلية وامرأة من نساء جزر مضيق توريس ضمن أعضاء المجلس الاستشاري الـ 14.
    Les organismes des Nations Unies et les États devraient accorder une attention particulière à la situation et aux besoins particuliers des femmes autochtones âgées. UN 54 - وينبغي أن تولي منظمات الأمم المتحدة والدول اهتماما خاصا لحالة المسنّات من نساء الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة.
    Les organismes des Nations Unies et les États devraient accorder une attention particulière à la situation et aux besoins particuliers des femmes autochtones âgées. UN 11 - وينبغي أن تولي وكالات الأمم المتحدة والدول اهتماما خاصا لحالة المسنّات من نساء الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة.
    Ce modèle conceptuel sera examiné avec d'autres groupes de femmes autochtones, en vue d'une réflexion et de débats supplémentaires. UN وسيطرح هذا النموذج المفاهيمي على مجموعات أخرى من نساء الشعوب الأصلية من أجل التأمل فيه ومناقشته في المستقبل.
    Dans le passé, beaucoup de femmes autochtones ont joué un rôle important et on les reconnaît maintenant comme protagonistes dans les changements qui ont lieu dans le pays. UN ومن الناحية التاريخية، اضطلع العديد من نساء الشعوب الأصلية بأدوار هامة، وها هن الآن يحظين بالاعتراف بأنهن نصيرات التغييرات التي تحدث في البلد.
    En 2006, 37 % des femmes autochtones du Canada n'avaient pas terminé leur cursus secondaire. UN وفي عام 2006، لم تكمل 37 في المائة من نساء الشعوب الأصلية في كندا المرحلة الثانوية.
    Avant le gouvernement actuel, 11 % seulement des femmes autochtones étaient propriétaires terriennes. UN إذ إنه قبل الحكومة الحالية تحقق امتلاك الأراضي لنسبة 11 في المائة فحسب من نساء الشعوب الأصلية.
    Une forte majorité des demandeuses sont des femmes autochtones. UN وكانت أغلبية كبيرة من مقدمي الطلبات من نساء الشعوب الأصلية.
    Lors d'un forum sur la prévention de la violence, le Bureau de promotion des intérêts de la femme a invité des recommandations des femmes autochtones sur l'affectation des fonds. UN والتمست مديرية المرأة المشورة من نساء الشعوب الأصلية عن كيفية استخدام هذه الأموال عن طريق منتدى لمنع العنف.
    Partant, ces dispositions étendent le principe du droit des femmes autochtones à participer à la vie politique et en élargissent le champ d'application. UN 16 - ومن ثمة، فإن هذه الأحكام توسع مفهوم ونطاق إعمال حق المشاركة السياسية للمرأة من نساء الشعوب الأصلية.
    Chaque région a ses organisations de femmes et, à l'échelon national, les femmes autochtones se sont organisées en un réseau de coordination dirigé par la Coordonnatrice nationale des femmes autochtones du Panama. UN وهناك في كل تلك الأقاليم منظمات للمرأة من نساء الشعوب الأصلية الممثلة على المستوى الوطني في هيئة التنسيق الوطنية لنساء الشعوب الأصلية في بنما.
    51. La participation des femmes autochtones aux fonctions législatives, exécutives et judiciaires a revêtu les caractéristiques suivantes : UN 51 - وتتسم مشاركة المرأة من نساء الشعوب الأصلية في السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية بما يلي:
    Plusieurs initiatives sont en cours pour favoriser la participation des femmes autochtones à la vie politique. UN 52 - وهناك حاليا عدة مبادرات لتعزيز المشاركة السياسية للمرأة من نساء الشعوب الأصلية.
    La plupart des projets ont pour objet de créer des groupes d'entraide, composés en majorité de femmes autochtones, en vue d'établir des services financiers ruraux et des microentreprises à leur intention. UN وستعمل المشاريع في معظمها على الترويج للخدمات المالية والمشاريع الصغيرة لصالح المستفيدين على مستوى الأرياف، وذلك عن طريق إنشاء هيئات العون الذاتي، التي سيتألف العديد منها من نساء الشعوب الأصلية.
    De nos jours, beaucoup de femmes autochtones sont victimes d'une double discrimination fondée sur la race et le sexe. UN 3 - واليوم أصبحت كثيرات من نساء الشعوب الأصلية موضع تهميش مزدوج: مرة بسبب الأصل العرقي وأخرى بسبب الجنس.
    Plusieurs études sur l'éducation des enfants ont été réalisées avec l'appui de l'UNICEF et la participation de femmes autochtones dans des pays comme le Chili, le Nicaragua et la République bolivarienne du Venezuela. UN وأُعدت دراسات عديدة عن ممارسات تنشئة الأطفال بدعم من اليونيسيف في بلدان مثل جمهورية فنزويلا البوليفارية وشيلي ونيكاراغوا، وذلك بمشاركة من نساء الشعوب الأصلية.
    L'analyse se fonde sur l'étude de 105 cas, localisés dans 21 centres pénitentiaires répartis dans les États de Chiapas, Oaxaca et Veracruz, lesquels regroupent la majeure partie de la population de femmes autochtones privées de liberté. UN واستنند التحليل إلى دراسة 105 من حالات السجينات في 21 من الإصلاحيات في ولايات تشياباس، وأواكساكا وفيراكروس، والتي بها أكبر عدد من السجينات من نساء الشعوب الأصلية.
    Nous partageons les préoccupations du Rapporteur spécial sur la Violence à l'égard des femmes en ce qui concerne l'incarcération des femmes, le nombre grandissant de femmes autochtones en prison et l'absence d'appui juridique qui leur rend difficile l'accès à la justice. UN وإننا نشاطر المقرِّرة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة قلقها بشأن حبس النساء في السجون والأعداد المتزايدة من نساء الشعوب الأصلية في السجون، وعدم توفر الدعم القانوني مما يجعل الوصول إلى العدالة أمراً صعباً بالنسبة لهن.
    En Bolivie, le FNUAP a poursuivi un débat avec des groupes de femmes autochtones sur une nouvelle conception des rapports entre les sexes, qui cadre avec la vision du monde des femmes autochtones. UN 37 - وفي بوليفيا، واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان مناقشة مع مجموعات من نساء الشعوب الأصلية بشأن نموذج جنساني جديد يتسق مع تصورات العالم عن نساء الشعوب الأصلية.
    c) Habilitation des femmes du peuple autochtones et des jeunes femmes UN ج) تمكين الفئات الشعبية والشابة من نساء الشعوب الأصلية
    Aucune femme autochtone ne siège actuellement au Parlement fédéral. UN وفي الوقت الحالي، لا يضم البرلمان الاتحادي الأسترالي أي عضو من نساء الشعوب الأصلية.
    Au Congo, le Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones a financé une campagne dans les médias, grâce à laquelle 2 773 femmes autochtones ont pu voter. Leur nombre a quadruplé par rapport aux élections de 2007. UN أما في الكونغو، فقد موَّلت شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية حملة متعددة الوسائط رفعت عدد الناخبات من نساء الشعوب الأصلية إلى 773 2 ناخبة، أي أربعة أضعاف من شاركن منهن في انتخابات عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus