"من نسخ" - Traduction Arabe en Français

    • d'exemplaires
        
    • de copies
        
    • des versions
        
    • propres exemplaires
        
    • produit de mon
        
    • exemplaire
        
    • les exemplaires
        
    Depuis lors, celle-ci a été rééditée et diffusée à un grand nombre d'exemplaires, et sa diffusion a été étendue à tout le pays. UN وجرى منذئذ وحتى الآن إعادة طبع عدد كبير من نسخ النموذج الرسمي واتسع نطاق توزيعها في جميع أنحاء البلد.
    Le secrétariat n'en ayant reçu qu'un nombre limité d'exemplaires, il n'en sera remis qu'une copie par délégation. UN وبما أن الأمانة قد تلقت عدداً محدوداً جداً من نسخ هذه الحولية، فسيتم تزويد كل وفد بنسخة واحدة فقط.
    En outre, le Groupe aura besoin d'un stock suffisant d'exemplaires des manuels de la CIM; UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تزويد الوحدة بكميات كافية من نسخ دليل التصنيف الدولي للأمراض؛
    Toutefois le Secrétaire peut, à la demande du défendeur, dispenser ce dernier de reproduire dans un certain nombre de copies de la réplique le texte d'une annexe de longueur exceptionnelle. UN على أنه يجوز للأمين التنفيذي أن يأذن للمدعى عليه، بناء على طلبه، بحذف نص مرفق ذي طُول غير عادي من عدد محدد من نسخ الرد.
    des versions préliminaires de plusieurs études portant sur des articles de la Charte ont aussi été finalisées et mises en ligne. UN وتم الانتهاء أيضا من نسخ مسبقة من عدد من الدراسات عن مواد منفردة من الميثاق، وتم وضعها على الانترنت.
    Les participants sont également priés d'imprimer leurs propres exemplaires des documents trouvés sur le site Web et de les apporter en salle de conférence. UN ويُطلب إلى المشاركين القيام بطبع ما يلزمهم من نسخ من تلك الورقات من الموقع المذكور وحملها إلى غرفة الاجتماعات.
    Un nombre limité d'exemplaires a été distribué aux commissions régionales, dans les langues qui convenaient. UN وقد وضع عدد محدود من نسخ الكتيب، باللغات المناسبة، رهن إشارة اللجان الإقليمية.
    Chaque salle de conférence tient à la disposition des délégations un nombre limité d'exemplaires des projets de proposition qui seront examinés, pour suite à donner, pendant la séance en cours. UN ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    Chaque salle de conférence tient à la disposition des délégations un nombre limité d'exemplaires des projets de proposition qui seront examinés, pour suite à donner, pendant la séance en cours. UN ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    En outre, jusqu’en 1996, le ministère contribuait au financement des frais de publication de livres en langue arabe, soit directement, soit en achetant un nombre prédéterminé d’exemplaires d’un ouvrage dès sa parution. UN وبالإضافة إلى ذلك وحتى عام 1996 كانت الوزارة تساعد في تمويل تكاليف نشر كتب باللغة العربية، إما بصفة مباشرة، أو بشراء عدد معلوم مقدما من نسخ الكتاب عند صدوره.
    c) A ne demander qu'un nombre limité d'exemplaires sur papier; UN )ج( الحد من عدد ما تطلبه من نسخ مطبوعة من الوثائق؛
    Ainsi, tous les journaux, revues, livres et illustrations seraient, selon le Code, soumis à la formalité du dépôt légal qui consiste à déposer avant toute diffusion un certain nombre d'exemplaires de la publication au Ministère de l'intérieur. UN وعليه، تنص مجلة الصحافة على إخضاع جميع الصحف، والمجلات، والكتب والنصوص المصورة لإجراء الإيداع القانوني المتمثل في إيداع عدد معين من نسخ المنشور لدى وزارة الداخلية قبل نشره.
    Le Secrétariat ne disposant que d'un nombre limité d'exemplaires du rapport, il n'a pas été possible de le distribuer aussi largement qu'il est d'usage. UN 2 - ونظرا لتوافر عدد محدود فقط من نسخ هذا التقرير، تعذَّر توزيعه على نطاق كامل.
    Les services cartographiques du Département se sont avérés particulièrement utiles pour les consultations du Conseil de sécurité et plusieurs milliers d’exemplaires de cartes en couleur ont été distribués lors des réunions qui se sont tenues durant l’année écoulée. UN وثبت أن الخدمات الخرائطية التي تقدمها اﻹدارة مفيدة على نحو خاص في مشاورات مجلس اﻷمن. وقد وزعت بضع آلاف من نسخ الخرائط الملونة في الاجتماعات المعقودة خلال العام الماضي.
    Les organisations concernées devront veiller à en fournir au secrétariat un nombre d’exemplaires suffisants pour distribution lors de la Conférence. UN وينبغي أن تكفل هذه المنظمات تقديم عدد كاف من نسخ أوراقها الى اﻷمانة لتوزيعها على المؤتمر .
    Toutefois, le Secrétaire peut, à la demande du requérant, dispenser ce dernier de reproduire, dans un certain nombre de copies de la requête, le texte d'une annexe de longueur exceptionnelle. UN على أنه يجوز للأمين التنفيذي أن يأذن للمدعي، بناء على طلبه، بحذف نص مرفق ذي طُول غير عادي من عدد محدد من نسخ الطلب.
    C'étaient des clones, des copies de copies, remontant sur des générations. Open Subtitles لقد كانوا مستنسخين نسخ من نسخ من نسخ ، عبر الأجيال
    Les éditions 2007 des versions CDROM de la base de données INDSTAT et de la base de données IDSB sur l'équilibre entre l'offre et la demande industrielles ont été achevées et mises sur le marché, tandis que les éditions 2008 seront achevées au premier trimestre de 2008. UN وقد اكتملت طبعتا عام 2007 من نسخ الأقراص المدمجة التي تنشرها قاعدة البيانات الخاصة بالإحصاءات الصناعية وكذلك قاعدة بيانات ميزان العرض والطلب في المجال الصناعي، وستُعرض للبيع في الأسواق، بينما ستُستكمل طبعتا عام 2008 في الربع الأول من عام 2008.
    L'édition 2007 des versions sur CD-ROM des deux bases de données de l'ONUDI relatives à l'industrie devrait être prête pour la publication au premier semestre de 2007. UN ومن المقرر أن تكتمل طبعتا عام 2007 من نسخ الأقراص المدمجة من قاعدتي بيانات اليونيدو الخاصتين بالصناعة لعام 2007 وأن تصبحا جاهزتين للتوزيع في النصف الأول من عام 2007.
    Les participants sont également priés d'imprimer leurs propres exemplaires des documents trouvés sur le site Web et de les apporter en salle de conférence. UN ويُطلب إلى المشاركين القيام بطبع ما يلزمهم من نسخ من تلك الورقات من الموقع المذكور وإحضارها إلى غرفة الاجتماعات.
    Les participants sont également priés d'imprimer leurs propres exemplaires des documents trouvés sur le site Web et de les apporter en salle de conférence. UN ويُطلب إلى المشاركين القيام بطبع ما يلزمهم من نسخ من تلك الورقات من الموقع المذكور وإحضارها إلى غرفة الاجتماعات.
    Ma chère, j'ignore si vous n'êtes pas un produit de mon imagination. Open Subtitles عزيزتي، لست واثقاً حتى من أنّك لستِ من نسخ خيالي.
    Les délégations recevront un exemplaire de chaque document et les représentants sont encouragés à visiter le site Internet pertinent afin de télécharger tout exemplaire supplémentaire dont ils pourraient avoir besoin. UN وسيحصل كل وفد من الوفود على نسخة واحدة من جميع الوثائق، ويُشجَّع المندوبون على زيارة الموقع الشبكي المعني وتنزيل ما يحتاجونه من نسخ إضافية.
    les exemplaires étant en nombre limité, il n'a pas été possible de distribuer le rapport aussi largement qu'il est d'usage. UN 2 - وبما أنه لا يتوفر سوى عدد محدود من نسخ التقرير، لم يتيسر تعميمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus