Plus de la moitié des familles palestiniennes ne mangent qu'une fois par jour. | UN | ولا يتناول أكثر من نصف الأسر المعيشية الفلسطينية الآن سوى وجبة واحدة يومياً. |
Plus de la moitié des foyers palestiniens vivent au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | يعيش أكثر من نصف الأسر المعيشية الفلسطينية دون خط الفقر. |
Il n'est pas satisfaisant que moins de la moitié des familles africaines-américaines et hispaniques possèdent leur logement alors que les trois quarts des familles blanches possèdent le leur. | UN | ونحن غير راضين لأن أقل من نصف الأسر الأمريكية من أصل أفريقي ومن أصل إسباني تملك منازل خاصة في حين أن ثلاثة أرباع الأسر البيض هي مالكة لها. |
Une autre étude, de 1996, a révélé que plus de la moitié des ménages recensés vivait avec un revenu inférieur à 8 000 roupies, et que 8,3 % des ménages disposaient de moins de 3 000 roupies. | UN | وكشفت دراسة أخرى أُجريت في عام 1996 أن أكثر من نصف الأسر المعيشية موضع الدراسة تعيش على دخل يقل عن 000 8 روبية، وأن دخل 8.3 في المائة من الأسر المعيشية يقل عن 000 3 روبية. |
Moins de la moitié des ménages sont reliés aux égouts, tandis que seulement 4,5 % des ménages de Gaza considèrent que leur eau est de bonne qualité. | UN | أما شبكات الصرف الصحي فلا يستفيد منها سوى أقل من نصف الأسر المعيشية بينما لا تتجاوز نسبة الأسر المعيشية التي تعتبر نوعية المياه صالحة في قطاع غزة 4.5 في المائة. |
41. Selon la coalition pour les droits de l'enfant, 64 % des habitants vivent dans la pauvreté et moins de la moitié des foyers sont raccordés à un système d'assainissement adéquat. | UN | 41- وفقا للورقة المشتركة 1، فإن 64 في المائة من السكان يعيشون في حالة فقر، وأقل من نصف الأسر البوليفية تصل إلى مرافق صحية تفي بالغرض. |
LaUne communauté des taudis a ensuite été définie en tant qu'entité géographique où plus de la moitié des ménages présentent ont lesavaient les caractéristiques des ménages habitant un taudisdes taudis. | UN | 7 - وتم تعريف المجتمع المحلي للأحياء الفقيرة بدوره على أنه كيان جغرافي يكون لأكثر من نصف الأسر فيه سمات أسر الأحياء الفقيرة. |
Dans les zones avec moins de 10 000 habitants, plus de la moitié des foyers (53,7 %) n'ont pas accès à l'eau courante, ils utilisent des puits et les autres utilisent les ressources d'eau communes. | UN | ففي البلدات التي يقل عدد ســكانها عن 000 10 نسمة أكثر من نصف الأسر (53,7 في المائة) لا يوجد لديها ماء جارٍ في المنزل وتستعمل آباراً، بينما تستعمل أسرٌ أخرى موارد مياه مشتركة. |
18. Le rapport indique que, dans l'État partie, plus de la moitié des ménages (58,5 %) vivent en zone rurale (par. 382) et que les femmes s'y heurtent davantage à la pauvreté et aux difficultés économiques (par. 366). | UN | 18 - ورد في التقرير أن أكثر من نصف الأسر المعيشية في الدولة الطرف (58.5 في المائة) تعيش في المناطق الريفية (الفقرة 382) وأن المرأة في المناطق الريفية أكثر تعرضاً للفقر والعسر الاقتصادي (الفقرة 366). |
La pauvreté affecte surtout les familles nombreuses : 4 % des familles monoparentales sont pauvres tandis que plus de la moitié des familles de huit personnes vivent dans la pauvreté. | UN | الفقر سائد بين الأسر الكبيرة: 4 في المائة من الأسر الوحيدة الأم أو الأب فقراء، بينما يعيش في فقر أكثر من نصف الأسر التي تتكون من ثمانية أفراد(). |
Plus de la moitié des ménages (53 %) sont dirigés par des hommes, ce qui constitue un recul par rapport au 69 % enregistrés dans l'enquête démographique et sanitaire de 1995. | UN | في أريتريا، يتولى الذكور رئاسة أكثر من نصف الأسر المعيشية (53 في المائة)، بانخفاض من 69 في المائة في الاستقصاء الديمغرافي والصحي لأريتريا لعام 1995. |
Le rapport indique que, dans l'État partie, plus de la moitié des ménages (58,5 %) vivent en zone rurale (par. 382) et que les femmes s'y heurtent davantage à la pauvreté et aux difficultés économiques (par. 366). | UN | 18 - ذُكِر في التقرير أن أكثر من نصف الأسر المعيشية في الدولة الطرف (58.5 في المائة) تعيش في المناطق الريفية (الفقرة 382) وأن المرأة في المناطق الريفية أكثر تعرضاً للفقر والعسر الاقتصادي (الفقرة 366). |
23. Le Comité est préoccupé par le fort pourcentage des ménages des zones rurales et des personnes vivant dans les camps de réfugiés qui sont privés d'accès direct à l'eau potable et à l'assainissement, plus de la moitié des ménages devant parcourir de longues distances pour se procurer de l'eau potable (art. 11). | UN | 23- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة مئوية كبيرة من أفراد الأسر المعيشية في المناطق الريفية، فضلاً عن سكان مخيمات اللاجئين، لا يحصلون على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي، حيث يُضطر أكثر من نصف الأسر المعيشية إلى قطع مسافات طويلة للبحث عن مياه الشرب (المادة 11). |
(23) Le Comité est préoccupé par le fort pourcentage des ménages des zones rurales et des personnes vivant dans les camps de réfugiés qui sont privés d'accès direct à l'eau potable et à l'assainissement, plus de la moitié des ménages devant parcourir de longues distances pour se procurer de l'eau potable (art. 11). | UN | (23) وتشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة مئوية كبيرة من أفراد الأسر المعيشية في المناطق الريفية، فضلاً عن سكان مخيمات اللاجئين، لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، حيث يُضطر أكثر من نصف الأسر المعيشية إلى قطع مسافات طويلة للبحث عن مياه الشرب (المادة 11). |