"من نصف مليون امرأة" - Traduction Arabe en Français

    • d'un demi-million de femmes
        
    Chaque année, près de 11 millions d'enfants meurent de maladies évitables et plus d'un demi-million de femmes meurent pendant leur grossesse ou en couches. UN ويموت قرابة 11 مليون طفل سنويا من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ويموت أكثر من نصف مليون امرأة خلال الحمل أو الولادة.
    Selon les Nations Unies, plus d'un demi-million de femmes meurent de complications liées à la grossesse et à l'accouchement. UN ووفقا للأمم المتحدة، يموت أكثر من نصف مليون امرأة من جراء مضاعفات مرتبطة بالحمل والولادة.
    Chaque année, plus d'un demi-million de femmes meurent pendant l'accouchement en raison de complications pour lesquelles il existe des traitements efficaces et peu onéreux. UN ففي كل عام، يموت أكثر من نصف مليون امرأة أثناء الولادة بسبب مضاعفات لها علاجات فعالة ومنخفضة التكلفة.
    Plus d'un demi-million de femmes meurent chaque année au cours de la grossesse ou de l'accouchement, soit 400 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN وتتوفى أكثر من نصف مليون امرأة كل سنة أثناء الحمل أو الولادة، بنسبة 400 وفاة لكل 000 100 ولادة حية.
    Chaque année, plus d'un demi-million de femmes meurent à cause de complications liées à la grossesse ou à l'accouchement. UN يموت في كل عام أكثر من نصف مليون امرأة من جراء مضاعفات الحمل والوضع.
    Chaque année, plus d'un demi-million de femmes meurent à cause de complications liées à la grossesse ou à l'accouchement. UN وتموت في كل عام أكثر من نصف مليون امرأة من جراء مضاعفات الحمل والوضع.
    Plus d'un demi-million de femmes meurent en couches chaque année. UN ففي كل عام يموت أكثر من نصف مليون امرأة أثناء الولادة.
    Chaque année, plus d'un demi-million de femmes meurent en accouchant. UN ففي كل عام يموت أكثر من نصف مليون امرأة أثناء الوضع.
    Pendant la même période, plus d'un demi-million de femmes ont bénéficié de services de crédit et d'épargne. UN وتوفرت خدمات الائتمان والتوفير لأكثر من نصف مليون امرأة عام 2010/2011.
    Cette approche revêt une importance particulière compte tenu du fait que, chaque année, plus d'un demi-million de femmes meurent des suites d'une grossesse ou d'un accouchement et que peu de progrès ont été réalisés ces 15 dernières années. UN تكمن الأهمية الخاصة لهذا النهج في حقيقة أن أكثر من نصف مليون امرأة يمتن سنويا من أسباب ذات صلة بالحمل والوضع، وأنه لم يُحرز طوال الـ 15 عاما الماضية تقدم يستحق الذكر.
    En 2005, plus d'un demi-million de femmes sont décédées à la suite de complications liées à la grossesse, dont 92 % dans les pays en développement (86 % dans les seules Afrique subsaharienne et Asie du Sud). UN وفي عام 2005، توفي أكثر من نصف مليون امرأة نتيجة مضاعفات مرتبطة بالحمل. وحدث 92 في المائة من هذه الوفيات، في المناطق النامية، منها 86 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    Plus d'un demi-million de femmes meurent chaque année dans le monde des suites d'une grossesse ou d'un accouchement; ce nombre est resté inchangé depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing. UN 5 - على الصعيد العالمي، يموت أكثر من نصف مليون امرأة سنويا لأسباب تتعلق بالحمل أو الولادة - وهو رقم لم ينخفض منذ بيجين.
    Les niveaux de mortalité maternelle demeurent inacceptables dans les pays en développement, où plus d'un demi-million de femmes meurent chaque année à cause de complications liées à la grossesse ou à l'accouchement. UN وتظل مستـويات وفيات الأمهات مرتفعة بشكل غير مقبول في جميع أنحاء العالم، فكل سنة تموت أكثر من نصف مليون امرأة من مضاعفات الحمل والولادة.
    Plus d'un demi-million de femmes meurent chaque année de complications liées à la grossesse et à l'accouchement qui pourraient être évitées et soignées, et plus de 15 millions d'enfants sont orphelins à cause du sida. UN ويموت أكثر من نصف مليون امرأة في كل عام من مضاعفات الحمل والولادة، وأكثر من 15 مليون طفل فقدوا أحد الولدين أو كليهما بسبب الإيدز.
    54. Selon les estimations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), en 1988, plus d'un demi-million de femmes sont mortes des suites de la grossesse et de l'accouchement. UN ٤٥ - وحسب تقديرات منظمة الصحة العالمية، توفي في عام ١٩٨٨ أكثر من نصف مليون امرأة ﻷسباب تتصل بالحمل والولادة، وكانت الغالبية العظمى منهن - ٩٩ في المائة - يعشن في البلدان النامية.
    Plus d'un demi-million de femmes meurent chaque année de ce genre de complications, et un nombre 20 fois plus grand de femmes souffrent de handicaps ou de blessures graves, qui, faute d'être traités, leur seront une source de douleur et d'humiliation toute leur vie. UN وتؤدي هذه المضاعفات إلى وفاة أكثر من نصف مليون امرأة كل عام وإلى معاناة نسبة من النساء تفوق ذلك العدد بعشرين ضعفا من الإعاقات أو الإصابات التي يمكن أن تسبب الألم والشعور بالمهانة مدى الحياة في حال عدم علاجها.
    Plus d'un demi-million de femmes sont atteintes chaque année du cancer du col de l'utérus, le deuxième cancer le plus répandu dans le monde chez les femmes en âge de procréation, et plus de 275 000 femmes en meurent chaque année, la grande majorité (242 000) dans les régions en développement. UN 85 - يصاب أكثر من نصف مليون امرأة كل سنة بسرطان عنق الرحم، ثاني أكثر أنواع السرطان شيوعا بين النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي، ويتوفى أكثر من 000 275 امرأة كل سنة من جراء الإصابة بسرطان عنق الرحم، غالبيتهن العظمى (000 242) من المناطق النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus