"من نصف مليون شخص" - Traduction Arabe en Français

    • d'un demi-million de personnes
        
    • d'un demi million
        
    • 'un demi-million de personnes déplacées
        
    Pourtant, elles tuent ou mutilent plus d'un demi-million de personnes chaque année. UN ومع ذلك فإنها تُهلك أو تصيب بجروح أزيد من نصف مليون شخص كل عام.
    Aujourd'hui, nous avons environ plus d'un demi-million de personnes déplacées, réfugiées dans des camps, des écoles ou des installations de fortune. UN إذ لدينا اليوم على وجه التقريب أكثر من نصف مليون شخص من المشردين داخليا يقيمون في المخيمات والمدارس ومنشآت أخرى مؤقتة.
    Plus d'un demi-million de personnes avaient été déplacées à l'intérieur du pays, qui abritait déjà près de 220 000 réfugiés, tandis que de nombreux autres continuaient d'affluer. UN وأضاف أن أكثر من نصف مليون شخص مشردون داخل اليمن، كما أن البلد يستضيف زهاء 000 220 لاجئ مع ارتفاع مستمر في معدل تدفقهم.
    Les armes légères devraient retenir notre attention immédiate, car elles tuent annuellement plus d'un demi million d'êtres humains. UN يجب أن تحظى الأسلحة الصغيرة باهتمامنا المباشر، لأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تقتل أكثر من نصف مليون شخص كل عام.
    De violentes pluies de mousson ont entraîné de graves inondations et touché plus d'un demi-million de personnes en Inde, au Népal et au Pakistan. UN وتسببت الأمطار الموسمية الغزيرة في فيضانات شديدة وأضرت بأكثر من نصف مليون شخص في باكستان ونيبال والهند.
    Suite à l'insuffisance de fonds, près d'un demi-million de personnes dans trois pays, notamment la République centrafricaine, le Tchad et le Soudan, ont été touchées par une diminution de 50 % de la quantité des vivres distribuées. UN ونظراً لنقص التمويل، أثّر خفض توزيع الأغذية بنسبة تفوق 50 في المائة في ما يقرب من نصف مليون شخص في ثلاثة بلدان على وجه الخصوص - وهي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان.
    En outre, le programme de prévention et de relogement rapide des sans-abri (Homeless Prevention and Rapid Re-Housing Program) inscrit dans la loi de relance a, depuis la promulgation de cette loi l'année dernière, aidé près d'un demi-million de personnes à éviter d'être à la rue ou à retrouver un toit. UN وعلاوة على ذلك، ساعد برنامج الوقاية من التشرد والإسراع في إعادة الإسكان، وهو جزء من قانون الإنعاش، وعلى الوقاية من التشرد ووضع حد له لما يقرب من نصف مليون شخص منذ أن أصبح قانونا في العام الماضي.
    du tsunami Le tsunami de 2004 a causé des dégâts catastrophiques en Indonésie, faisant plus de 200 000 morts ou disparus, ravageant l'infrastructure et déplaçant plus d'un demi-million de personnes. UN تسببت كارثة تسونامي في عام 2004 في أضرار كارثية في إندونيسيا، مخلفة أكثر من 000 200 من القتلى والمفقودين، ومؤدية إلى تدمير قدر كبير من البنية الأساسية، وتشريد أكثر من نصف مليون شخص.
    Plus d'un demi-million de personnes se sont entassées à Epsom. Open Subtitles احتشد أكثر من نصف مليون شخص في بلدة "إيبسون"
    Les participants ont exprimé leur préoccupation face à la situation humanitaire qui prévaut au Mali, avec près d'un demi-million de personnes déplacées et au moins 1,4 million d'autres ayant besoin d'une aide alimentaire immédiate. UN 13 - وأعرب المشاركون عن القلق إزاء الحالة الإنسانية السائدة في مالي، حيث شرّد ما يقرب من نصف مليون شخص وحيث يحتاج 1.4 مليون شخص على الأقل إلى مساعدات غذائية فورية.
    Avec plus d'un demi-million de personnes déplacées au plus fort du conflit et la destruction généralisée faisant plus de 100 000 sans-abris, quelque 40 000 personnes déplacées pour une longue durée vivent toujours dans les écoles de l'UNRWA. UN وأشارت إلى أنه في ذروة النزاع، كان أكثر من نصف مليون شخص قد شردوا في خضم دمار واسع النطاق ترك ما يربو على مليون شخص بلا مأوى، ولا يزال هناك نحو 000 40 من النازحين داخليا لفترة طويلة الأجل يعيشون في مدارس تابعة للأونروا.
    En fin d'année dernière, les États-Unis ont fait une nouvelle promesse de contribution de 58 millions de dollars au Programme alimentaire mondial (PAM) au Tchad, et de 7,5 millions de dollars au PAM au Niger, ainsi qu'une contribution de plus de 2 millions de dollars aux Catholic Relief Services au Mali, dans le but de répondre aux besoins alimentaires d'urgence de plus d'un demi-million de personnes dans la région. UN وقدمت الولايات المتحدة في نهاية العام الماضي مبلغاً إضافياً قدره 58 مليون دولار، تعهدنا به لدعم جهود برنامج الأغذية العالمي في تشاد، وساهمنا بمبلغ 7.5 مليون دولار لبرنامج الأغذية العالمي في النيجر، فضلا عن أكثر من 2 مليون دولار لمنظمة خدمات الإغاثة الكاثوليكية في مالي، لتلبية الاحتياجات الغذائية الطارئة لأكثر من نصف مليون شخص في المنطقة.
    Selon le Département des affaires de désarmement, les armes légères et de petit calibre sont à l'origine de plus d'un demi million de morts chaque année. UN إن أكثر من نصف مليون شخص يقتلون كل عام بفعل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفقا لإدارة شؤون نزع السلاح.
    Selon les sources yougoslaves, la destruction totale ou partielle des infrastructures économiques a laissé plus d'un demi—million de personnes sans travail. UN وتفيد المصادر اليوغوسلافية بأن التدمير الكامل أو الجزئي للمرافق الاقتصادية خلّف أكثر من نصف مليون شخص عاطل عن العمل.
    Plus d'un demi million de personnes en Thaïlande sont exposées au danger des mines terrestres. UN ويتعرض أكثر من نصف مليون شخص في تايلند لخطر الألغام الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus