"من نطاق الموضوع" - Traduction Arabe en Français

    • du champ du sujet
        
    • portée du sujet
        
    • du champ d'application du sujet
        
    • du champ de l'étude
        
    On s'accordait dans l'ensemble sur le fait que les questions juridiques déjà traitées dans d'autres domaines du droit international, y compris le droit international humanitaire et le droit international de l'environnement, devraient être exclues du champ du sujet. UN واتُفق بشكل عام على أن المسائل القانونية المشمولة أصلا بمجالات أخرى من القانون الدولي ولا سيما القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي البيئي، ينبغي أن تُستثنى من نطاق الموضوع.
    Comme elle a décidé d'exclure la protection des agents diplomatiques ou consulaires du champ du sujet, la CDI devrait réserver le même traitement aux fonctionnaires des organisations internationales. UN ولما كانت اللجنة قد وافقت على استبعاد حماية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين، من نطاق الموضوع فإن المنطق نفسه ينطبق على موظفي المنظمات الدولية.
    Il était préférable d'exclure ces mesures du champ du sujet vu que les transferts aux fins de répression mettaient en cause un ensemble de questions, normes juridiques et principes totalement différents. UN وأُعرب عن التفضيل لاستبعاد هذه الإجراءات من نطاق الموضوع بما أن عمليات نقل الأجانب لأغراض إنفاذ القانون تتضمن مجموعة مختلفة تماماً من المسائل والمعايير القانونية واعتبارات السياسة العامة.
    Le statut de personne déplacée dans son propre pays, l'expulsion par un État de ses propres ressortissants et la situation des personnes en transit ne relèveraient pas de la portée du sujet. UN واقترح أن يخرج من نطاق الموضوع وضع المشردين داخليا، وكذا طرد الدولة لمواطنيها وحالة الأشخاص العابرين.
    Par ailleurs, il a été dit qu'il fallait examiner si les conflits du < < troisième type > > , comme la < < guerre contre le terrorisme > > , devaient être envisagés − ne seraitce que pour les exclure du champ d'application du sujet. UN وذهب اقتراح آخر إلى وجوب النظر فيما إذا كان ينبغي النظر في النزاعات من " النوع الثالث " ، مثل " الحرب على الإرهاب " ، ولو لمجرد استبعاد هذه النـزاعات من نطاق الموضوع.
    Quant à l'expulsion des étrangers en cas de conflit armé, le Rapporteur spécial n'a pas trouvé de raison valable à son exclusion du champ du sujet. UN 41 - أما فيما يتعلق بمسألة طرد الأجانب في حالة نشوب نزاع مسلح، فإن المقرر الخاص لم يجد سببا وجيها لاستبعادها من نطاق الموضوع.
    237. Plusieurs membres ont déclaré souscrire à l'idée d'exclure les conflits armés du champ du sujet. UN 237- ووافق عدة أعضاء على استبعاد النزاع المسلح من نطاق الموضوع.
    210. Divers membres ont approuvé l'exclusion de l'extradition du champ du sujet. UN 210- وأيد عدد من الأعضاء استبعاد مسألة تسليم المجرمين من نطاق الموضوع.
    253. La Commission et la quasi-totalité des États qui s'étaient exprimés à la Sixième Commission avaient manifesté une préférence pour l'exclusion de la non-admission du champ du sujet. UN 253- وقال المقرر الخاص إن اللجنة ومعظم الدول التي أدلت برأيها في اللجنة السادسة أعربت عن تفضيلها لاستبعاد مسألة عدم السماح بالدخول من نطاق الموضوع.
    À leur avis, alors que les actes qui sont régis par un ensemble de règles spécifiques, comme les réserves aux traités, pouvaient être exclus du champ du sujet, ce ne devait pas être le cas des actes visant à mettre en oeuvre ou préciser des normes conventionnelles ou coutumières existantes. UN فهم يرون، أنه في الوقت الذي يمكن فيه أن تستبعد من نطاق الموضوع الأفعال التي تنظمها مجموعة من القواعد المحددة، مثل التحفظات على المعاهدات، فإنه ينبغي عدم استبعاد الأفعال التي تتم تنفيذاً لقواعد محددة قائمة، تعاهدية أو عرفية.
    Étaient ainsi exclus du champ du sujet les actes des États qui ne produisaient pas d'effets juridiques, les actes unilatéraux de l'État qui étaient rattachés à un régime juridique spécifique et les actes d'autres sujets de droit international comme les organisations internationales. UN وبذلك استُبعدت من نطاق الموضوع أفعال الدول التي لا تترتب عليها آثار قانونية، واﻷفعال الانفرادية للدول المرتبطة بنظام قانوني محدد، واﻷفعال الصادرة عن أشخاص القانون الدولي اﻵخرين، كأفعال المنظمات الدولية.
    Ayant décidé d'exclure du champ du sujet un certain nombre de questions, telles que le refoulement, la non-admission des demandeurs d'asile ou le refus d'admettre des étrangers en situation régulière, la CDI doit soigneusement délimiter la portée et la teneur exactes de la prochaine étude. UN وبالنظر إلى قرار اللجنة بأنه ينبغي أن يُستبعد من نطاق الموضوع عدد من القضايا، مثل الإعادة القسرية، أو عدم السماح بدخول ملتمسي اللجوء أو رفض السماح بدخول الأجانب ذوي الوضع القانوني، فإنه يحث اللجنة على أن تولي عناية كبيرة عند تحديد النطاق والمحتوى الصحيحين للدراسة المقبلة.
    En outre, certains membres ont objecté à la proposition du Rapporteur spécial d'exclure du champ du sujet les transferts (ou remises) extraordinaires, ou extrajudiciaires, qui soulevaient de sérieux problèmes en droit international. UN وبالإضافة إلى ذلك، عارض بعض الأعضاء اقتراح المقرر الخاص أن تُستبعد من نطاق الموضوع حالات النقل (أو التحويل) الاستثنائية، أو خارج نطاق القضاء، التي تثير مشاكل جدية في القانون الدولي.
    S'agissant de la question de la non-admission (ou < < expulsion > > des immigrants illégaux), la pratique de certains États et l'identification de l'étranger comme toute personne ayant franchi la frontière et pénétré dans le territoire de l'État où il séjourne donnent à penser, à première vue, que l'on ne pourrait exclure cette question du champ du sujet sans l'amputer gravement. UN 40 - وفيما يتعلق بمسألة عدم السماح بالدخول (أو " طرد " المهاجرين غير القانونيين)، فإن ممارسة بعض الدول وتعريف الأجنبي بأنه كل شخص يعبر الحدود ويدخل أراضي الدولة التي يقيم بها أمران يبعثان على الاعتقاد، منذ الوهلة الأولى، بأنه لا يمكن استبعاد هذه المسألة من نطاق الموضوع بدون الحد منه بصورة خطيرة.
    Il convient de distinguer à cet égard les cas où un changement de nationalité entraîne un transfèrement (collectif) des populations bénéficiant d'une nationalité nouvelle du fait de la modification du statut territorial, des cas d'expulsion éventuelle de personnes bénéficiant de ladite nationalité : une telle expulsion devrait obéir au régime de droit commun, et il n'y a dès lors aucune raison de l'exclure du champ du sujet. UN ويحسن التمييز في هذا الصدد بين الحالات التي يستتبع فيها تغيير الجنسية نقلا (جماعيا) للسكان المستفيدين من جنسية جديدة بسبب تغيُّر وضع الإقليم، وحالات الطرد المحتملة للأشخاص المستفيدين من الجنسية المذكورة: أي ينبغي أن تتم عملية الطرد وفقا لنظام القانون العام وبالتالي ليس ثمة من سبب لاستبعادها من نطاق الموضوع.
    On a aussi déclaré que l'éloignement des étrangers en situation irrégulière devrait être exclu de la portée du sujet. UN كما ذُكر أنه يتعين استثناء إبعاد الأجانب غير الشرعيين من نطاق الموضوع.
    Ainsi, le dommage transfrontière qui pourrait être causé par les politiques de l'État dans les domaines monétaire, socioéconomique ou dans des domaines similaires est exclu du champ d'application du sujet. UN ولذلك يستبعد من نطاق الموضوع الضرر العابر للحدود الناشئ عن سياسات الدولة في الميادين النقدية، أو الاجتماعية - الاقتصادية، أو في ميادين أخرى(). () .
    On a également argué que comme la Commission avait exclu du champ de l'étude le personnel diplomatique et consulaire, la logique voulait que les fonctionnaires des organisations internationales en soient eux aussi exclus. UN وأشير أيضا إلى أنه ما دامت اللجنة قد وافقت على استبعاد الحماية الدبلوماسية وموظفي المكاتب القنصلية من نطاق الموضوع المعني، فإن المنطق نفسه ينطبق على المسؤولين في المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus