i) La possibilité pour les fonctionnaires en poste dans tous les lieux d'affectation d'avoir un accès effectif au système d'administration de la justice; | UN | ' 1` السماح للموظفين في جميع مراكز العمل بالاستفادة الفعلية من نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة؛ |
Les questions de gestion des ressources humaines liées au système d'administration de la justice seront abordées dans le rapport du Comité consultatif sur ce dernier sujet. | UN | أما الجانب المتعلق بالموارد البشرية من نظام إقامة العدل، فسوف تعالجه اللجنة في تقريرها المقبل عن هذا الموضوع. |
4. Souligne également qu'il importe que tous les fonctionnaires aient accès au système d'administration de la justice, quel que soit leur lieu d'affectation; | UN | 4 - تؤكد أهمية كفالة استفادة جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بغض النظر عن مركز عملهم؛ |
Étant donné qu'ils font partie du système d'administration de la justice, la liberté d'expression et d'association revêt pour eux une importance particulière. | UN | وحرية التعبير وتكوين الجمعيات، بوصفهما جزءا من نظام إقامة العدل، يكتسيان أهمية خاصة بالنسبة للمحامين. |
iv) Fourniture régulière d'informations à l'encadrement sur les enseignements tirés dans le cadre du système d'administration de la justice et d'orientations claires au sujet de situations particulières; | UN | ' 4` إطلاع المديرين باستمرار على المستجدات المتعلقة بالدروس المستفادة من نظام إقامة العدل، وتقديم توجيهات محددة بشأن حالات معينة؛ |
4. Souligne également qu'il importe que tous les fonctionnaires aient accès au système d'administration de la justice, quel que soit leur lieu d'affectation; | UN | 4 - تؤكد أهمية كفالة استفادة جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بغض النظر عن مركز عملهم؛ |
8. Souligne également qu'il importe que tous les fonctionnaires aient accès au système d'administration de la justice, quel que soit leur lieu d'affectation ; | UN | 8 - تؤكد أهمية كفالة أن يستفيد جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بصرف النظر عن مراكز عملهم؛ |
8. Souligne qu'il importe que tous les fonctionnaires aient accès au système d'administration de la justice, quel que soit leur lieu d'affectation; | UN | 8 - تؤكد أهمية كفالة أن يستفيد جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بصرف النظر عن مراكز عملهم؛ |
6. Souligne qu'il importe de veiller à ce que tous les fonctionnaires aient accès au système d'administration de la justice, quel que soit leur lieu d'affectation; | UN | 6 - تشدد على أهمية كفالة استفادة جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بصرف النظر عن مراكز عملهم؛ |
6. Souligne qu'il importe de veiller à ce que tous les fonctionnaires aient accès au système d'administration de la justice, quel que soit leur lieu d'affectation ; | UN | 6 - تؤكد أهمية كفالة استفادة جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بصرف النظر عن مراكز عملهم؛ |
7. Conditions d'accès au système d'administration de la justice pour les non-fonctionnaires | UN | 7 - سُبُل استفادة الأفراد من غير الموظفين من نظام إقامة العدل |
VI. Accès au système d'administration de la justice des différentes catégories de non-fonctionnaires non justiciables du mécanisme de règlement des litiges et voies de règlement des litiges ouvertes à ces catégories | UN | المرفق السادس - إتاحة سبل استفادة مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين الذين لا تشملهم آلية تسوية المنازعات من نظام إقامة العدل والتدابير الأخرى المتاحة لهم لمعالجة المنازعات |
11. Accès au système d'administration de la justice des différentes catégories de non-fonctionnaires non justiciables du mécanisme de règlement des litiges et voies de règlement des litiges ouvertes à ces catégories | UN | 11 - سبل استفادة الأفراد من غير الموظفين الذين لا تشملهم آلية حل المنازعات من نظام إقامة العدل والتدابير الأخرى المتاحة لهم لتسوية المنازعات |
Il a relevé d'autres facteurs qui empêchent les autochtones d'avoir accès au système d'administration de la justice, parmi lesquels les stéréotypes culturels, le refus de reconnaître les règles coutumières des autochtones et certaines politiques qui font échec à l'égalité entre les autochtones et les autres membres de la population. | UN | كما ذكر عوامل أخرى تعيق إمكانية استفادة السكان الأصليين من نظام إقامة العدل، كالقوالب النمطية الثقافية، ورفض القواعد العرفية للشعوب الأصلية، وبعض السياسات التي تحول دون المساواة بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية. |
Dans sa résolution 68/254, l'Assemblée générale a souligné qu'il importait d'assurer à tous les fonctionnaires un accès au système d'administration de la justice, indépendamment de leur lieu d'affectation. | UN | 26 - شددت الجمعية العامة في قرارها 68/254 على أهمية كفالة استفادة جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بصرف النظر عن مراكز عملهم. |
Au paragraphe 8 de sa résolution 68/254, l'Assemblée a souligné qu'il importait que tous les fonctionnaires aient accès au système d'administration de la justice, quel que soit leur lieu d'affectation. | UN | 24 - أكدت الجمعية العامة في الفقرة 8 من قرارها 68/254 أهمية كفالة أن يستفيد جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بصرف النظر عن مراكز عملهم. |
Le système informel est une composante importante du système d'administration de la justice qui a beaucoup facilité le règlement des différends, réduit le recours aux procédures formelles et favorisé l'instauration de relations de travail harmonieuses. | UN | وأضاف قائلاً إن النظام غير الرسمي يُعد عنصرا هاما من نظام إقامة العدل الذي أدّى دوراً هاماً في تسوية المنازعات، وتقليل الحاجة إلى الإجراءات الرسمية، وتهيئة بيئة عمل متجانسة. |
iv) Information régulière de l'encadrement sur les enseignements tirés dans le cadre du système d'administration de la justice et orientations définitives au sujet de situations particulières qui peuvent se produire; | UN | ' 4` تزويد المديرين بصورة منتظمة بما يستجد من أمور في مجال الدروس المستفادة من نظام إقامة العدل، وبتوجيهات محددة بشأن حالات معينة ناشئة؛ |
Elle a d'autre part insisté sur le fait qu'il était crucial de sanctionner les résultats insuffisants pour que les mandats soient exécutés avec efficacité et efficience, et demandé instamment au Secrétaire général de clarifier et de simplifier les règles et procédures régissant la sanction des insuffisances, en gardant à l'esprit les enseignements tirés de la jurisprudence issue du système d'administration de la justice. | UN | وأكدت كذلك أن المعاقبة على التقصير أمر بالغ الأهمية لكفالة الكفاءة والفعالية في تنفيذ الولايات، وحثت الأمين العام على توضيح وتبسيط السياسات والإجراءات المتصلة بالتقصير في الأداء، مع مراعاة الدروس المستفادة من الاجتهادات القضائية المنبثقة من نظام إقامة العدل. |
L'Assemblée générale a souligné à maintes reprises que le Conseil avait pour mission de concourir à garantir l'indépendance, le professionnalisme et la responsabilisation du système d'administration de la justice, dont il fait partie intégrante. | UN | 12 - فقد شددت الجمعية العامة مرارا على أن دور المجلس - وهو جزء من نظام إقامة العدل - يتمثل في المساعدة في ضمان الاستقلالية والاقتدار المهني والمساءلة في ذلك النظام. |
12. Les juges rappellent qu'il est institué un tel lien hiérarchique entre l'Assemblée et d'autres tribunaux des Nations Unies ainsi que le Bureau de l'Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies, qui représente la composante informelle du système d'administration de la justice. | UN | 12 - ويكرر القضاة التأكيد أيضا أن خط الإبلاغ هذا أنشئ لمحاكم أخرى تابعة للأمم المتحدة وللجزء غير الرسمي من نظام إقامة العدل وهو مكتب أمين المظالم. |