"من نظام التعليم" - Traduction Arabe en Français

    • du système d'enseignement
        
    • du système scolaire
        
    • du système d'éducation
        
    • l'école et
        
    • au système éducatif
        
    • de l'enseignement
        
    • le système scolaire
        
    • dans le système éducatif
        
    • système de téléenseignement
        
    Grâce à cette souplesse ils sont exemptés du système d'enseignement obligatoire qui impose des programmes scolaires standard aux enfants UN وهذه المرونة تتطلب منهم إعفاءهم من نظام التعليم الإلزامي الذي يفرض منهاجاً تعليمياً موحداً للأطفال.
    Les stratégies visant à réduire les abandons du système d'enseignement n'ont pas été conçues spécialement pour les femmes. UN لم توجّه استراتيجيات تخفيض أعداد المتسربين من نظام التعليم للنساء تحديداً.
    Les élèves des écoles primaires et secondaires encourent le risque d'être renvoyés du système scolaire public, tandis que les enseignants peuvent être réprimandés, suspendus et, finalement, peuvent perdre leur emploi. UN ويواجه التلاميذ في المدارس الابتدائية والثانوية خطر الطرد من نظام التعليم العام، بينما يواجه المعلمون التعرض للتوبيخ والتوقيف عن العمل والفصل من الخدمة في نهاية المطاف.
    Depuis 1996, l'éducation préscolaire fait partie du système d'éducation officiel. UN وتعليم الطفولة المبكرة هو، منذ 1996، جزء من نظام التعليم الرسمي.
    Cette situation n'a pas seulement des répercussions sur la santé des adolescents: les enfants qui se marient, et en particulier les filles, sont souvent obligés de quitter l'école et se retrouvent exclus des activités sociales. UN وينطوي ذلك أيضاً على شواغل لا علاقة لها بالصحة؛ فالأطفال المتزوجون، خاصة الفتيات، غالباً ما يُرغمون على الخروج من نظام التعليم ويُستبعدون من الأنشطة الاجتماعية.
    Tous les enfants, y compris les enfants des migrants sans papiers, avaient accès au système éducatif national. UN ويستفيد جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال المهاجرين غير الحائزين لوثائق ثبوتية، من نظام التعليم الوطني.
    Mais bien que le sujet soit très intéressant du point de vue sociologique, personne dans le système de l'enseignement scolaire ne l'a jamais abordé. UN ورغم أن هذا موضوع هام جدا من الناحية الاجتماعية، فلم يقم مطلقا أحد من نظام التعليم الرسمي بمعالجة هذه القضية حتى الآن.
    Ces dispositions n'étant pas applicables aux garçons mariés, elles constituent une mesure discriminatoire qui pourrait inciter les filles mariées à quitter le système scolaire. UN ولا وجود لسياسة من هذا القبيل بالنسبة للأولاد المتزوجين، ومن شأن هذا المرسوم التوجيهي المتسم بالتمييز أن يتسبب في إخراج البنات المتزوجات من نظام التعليم.
    Les établissements d'enseignement spécialisés de la République de Moldova font partie intégrante du système d'enseignement public. UN ويمثل التعليم المتخصص في جمهورية مولدوفا جزءاً لا يتجزأ من نظام التعليم العام.
    L'éducation des enfants autochtones, qui fait partie intégrante du système d'enseignement russe, englobe notamment le droit pour ces enfants d'étudier leur langue maternelle. UN ويشمل تعليم أطفال الشعوب الأصلية، الذي يشكِّل جزءاً لا يتجزأ من نظام التعليم الروسي، الحق في دراسة لغتهم الأصلية.
    La formation professionnelle est systématiquement envisagée comme un domaine privilégié pour l'éducation en faveur de l'égalité, et des allocations continuent d'être accordées à des programmes conçus pour améliorer la situation des filles et des femmes dans ce secteur du système d'enseignement. UN وينظر دائما إلى التدريب المهني على أنه ميدان محدد للعمل المتعلق بالمساواة، ولا تزال الموارد تخصص لمشاريع تستهدف تحسين حالة الفتيات والنساء في هذا الجزء من نظام التعليم.
    Quelques délégations penchaient pour une extension à tous les handicapés du champ d'application de ce paragraphe, mais le Comité a admis que cela pourrait servir de justification pour exclure tous les enfants handicapés du système d'enseignement général. UN فقد حبذت بعض الوفود توسيع نطاق شمول هذه الفقرة لتضم جميع المعوقين. لكن اللجنة قبلت أن هذا قد يستخدم أساسا لاستبعاد الأطفال المعوقين من نظام التعليم العام.
    Des centres d'alphabétisation et de formation professionnelle ont été mis en place à l'intention des filles, exclues du système scolaire. UN وقد تم إنشاء مراكز لمحو الأمية ومراكز للتدريب المهني لاستيعاب الفتيات اللاتي تم إبعادهن من نظام التعليم.
    Les hauts niveaux d'abandon scolaire, d'absentéisme, d'échec scolaire et d'analphabétisme qui découlent de l'exclusion du système scolaire sont autant de sujets d'inquiétude pour le Comité. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضا ارتفاع نسبة التسرب والغياب والرسوب واﻷمية نتيجة الاستبعاد من نظام التعليم.
    Un enfant mal nourri qui boit de l'eau impropre à la consommation risque davantage de tomber malade et de manquer souvent l'école, ce qui peut entraîner à terme son exclusion du système scolaire et, par la suite, lui valoir des difficultés pour trouver du travail. UN فالطفل الذي يحصل على تغذية هزيلة ومياه شرب غير نظيفة يعد أكثر عرضة للمرض، والتغيب بصورة مستمرة عن المدرسة، ويمكن أن يؤدي ذلك إلى الاستبعاد من نظام التعليم الرسمي، ثم إلى صعوبات في الحصول على عمل.
    Ces écoles font partie du système d'éducation et de formation professionnelles et constituent une filière spéciale d'études tertiaires distinctes de celles offertes dans les établissements d'enseignement supérieur. UN وهذه المدارس جزء من نظام التعليم والتدريب المهني، وهي شكل خاص من التعليم الثالث، منفصل عن التعليم العالي.
    De plus, en vertu de la résolution ministérielle no 457, il est interdit d'expulser les élèves enceintes du système d'éducation national, quel que soit leur état civil. UN وبمقتضى القرار الوزاري 457، يُحظر أيضا فصل الطالبات الحوامل من نظام التعليم الوطني، بصرف النظر عن حالتهن المدنية.
    La politique note que tous les éléments du système d'éducation ont un rôle à jouer dans l'éducation des élèves ayant des besoins d'apprentissage spéciaux. UN وتلاحظ السياسة أن لكل جزء من نظام التعليم دورا يؤديه في تعليم الطلبة ذوي الحاجات التعليمية الخاصة.
    Des stratégies ont été mises au point pour que les filles continuent de fréquenter l'école et que l'égalité puisse continuer dans tout le système scolaire, y compris l'enseignement technique et professionnel ; les établissements scolaires publics sont mixtes à 99 pour cent.. UN وهناك استراتيجيات وُضعت لإبقاء الفتيات في المدرسة والحفاظ على المساواة عبر نظام التعليم، بما في ذلك المجالات التقنية والمهنية؛ كما أن 99 بالمائة من نظام التعليم العمومي مختلط.
    Il n'y a pas de discrimination entre garçons et filles en ce qui concerne l'accès au système éducatif. UN وقد أُنجز ذلك كله من دون تمييز بين الذكور والإناث فيما يتصل بإمكان انتفاعهم من نظام التعليم.
    12 Nombre d'élèves qui sont passés de l'enseignement traditionnel à l'enseignement extrascolaire UN الجدول 12: عدد الطلاب المنقولين من نظام التعليم غير الرسمي إلى نظام التعليم الرسمي
    Pour intégrer l'éducation des personnes handicapées dans le système éducatif ordinaire, les autorités éducatives ont: UN وبغية جعل تعليم المعوقين جزءاً من نظام التعليم العالي، قامت السلطات المعنية بالتعليم بما يلي:
    En tant que copropriétaires de l'Université du Pacifique Sud, les Tokélaou ont en outre accès à un cours de base dispensé grâce au système de téléenseignement par satellite installé sur le campus d'Atafu et administré par l'Université. UN وباعتبارها واحدة من مالكي جامعة جنوب المحيط الهادئ، فإن بإمكان توكيلاو الاستفادة من نظام التعليم بالاتصالات السلكية واللاسلكية الذي يعرف باسم شبكة جامعة جنوب المحيط الهادئ بواسطة ساتل مقام في أتافو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus