"من نماذج" - Traduction Arabe en Français

    • de modèles
        
    • modèles de
        
    • des modèles
        
    • des modules
        
    • d'exemples d
        
    • modèles d
        
    • modèle de
        
    • modules de
        
    • ont des modes
        
    • par les modèles
        
    • des formules de
        
    Ils se sont déclarés favorables à une diversité de modèles de pôle commercial. UN وفي هذا الإطار تم الإعراب عن الدعم لعدد من نماذج النقاط التجارية.
    Un certain nombre de modèles et de mécanismes de financement ayant trait aux changements climatiques montrent comment il convient de procéder ainsi que les résultats obtenus. UN ويبين عدد من نماذج وآليات التمويل المتعلقة بتغير المناخ كيفية القيام بذلك أو كيف تم ذلك بالفعل.
    À cet égard, il conviendra de mettre au point de nouveaux modèles de rapports. UN ولتعزيز إمكانية المقارنة، سيتعين علينا وضع المزيد من نماذج تقديم التقارير.
    Certains membres du Conseil ont souhaité obtenir des copies des modèles informatiques mis au point pour aider les responsables à comprendre les relations entre certaines politiques sectorielles et la promotion de la femme. UN وأعربت بعض عضوات المجلس عن اهتمامهن بالحصول على نسخ من نماذج الحاسوب التي وضعت لمساعدة صانعـي السياسات في فهم العلاقة بين بعض السياسات القطاعية والنهوض بالمرأة.
    Production, traduction et distribution des modules de formation génériques de niveau I UN إنتاج المستوى الأول من نماذج التدريب العامة الموحدة وترجمته وتوزيعه
    traditionnels et ordinaires 67. Des enseignements utiles peuvent être tirés d'exemples d'intégration des perspectives autochtones dans les programmes d'enseignement ordinaires en vue d'articuler les systèmes d'enseignement traditionnels et ceux de l'État. UN 67- هنالك دروس قيمة يمكن استخلاصها من نماذج إدماج منظورات الشعوب الأصلية في المناهج التعليمية العامة بغية تعزيز الربط بين نظم التعليم التقليدية ونظم التعليم الحكومية.
    iii) Nombre de modèles valables et efficaces utilisés pour l'appui aux opérations de paix UN ' 3` عدد قابل للتطبيق وفعال من نماذج الدعم المستخدمة في دعم عمليات السلام
    iii) Nombre de modèles valables et efficaces utilisés pour l'appui aux opérations de paix UN ' 3` عدد من نماذج الدعم القابلة للتطبيق والفعالة المستخدمة في دعم عمليات السلام
    Ce lien constitue la base d'un certain nombre de modèles de croissance basés sur les processus. UN وتشكل هذه العلاقة أساسا لعدد من نماذج النمو القائمة على مفهوم العمليات المستمرة.
    6. Note également que les pays de l'Asie et du Pacifique ont élaboré un certain nombre de modèles d'institutions nationales répondant aux conditions qui sont les leurs; UN ٦- تلاحظ أيضاً أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ قد وضعت عدداً من نماذج المؤسسات الوطنية وفقاً ﻷوضاعها الوطنية؛
    Les médias exercent aussi une grande influence potentielle par les nombreux modèles de comportement qu'ils proposent à l'imagination. UN كما تتيح وسائط اﻹعلام الكثير من نماذج السلوك التي قد يكون لها تأثير قوي.
    Un grand nombre d'entre eux se sont attelés à cette tâche ambitieuse et il est de moins en moins rare de voir les modèles de voie dorée et de voie verte déclinés de façons diverses. UN وقد واجه عدد كبير من الناشرين هذا التحدي، وبدأت تشيع بشكل متزايد أشكال مختلفة من نماذج الوصول الأخضر والذهبي.
    De plus amples informations sur ces partenariats et d'autres modèles de partenariat sont présentées dans l'appendice. UN ويرد في التذييل المزيد من المعلومات بشأن هذه النماذج وغيرها من نماذج الشراكات.
    Ils doivent placer le développement durable en tête des priorités de leurs programmes et budgets et envisager des modèles novateurs de coopération internationale. UN ويجب عليها وضع تحقيق التنمية المستدامة في صدارة خططها وميزانياتها والتعلّم من نماذج التعاون الدولي المبتكرة.
    Le contrôle des objectifs fixés dans les plans d'action relatifs aux ressources humaines est un élément des modèles standard utilisés pour les missions de contrôle sur le terrain. UN ويشكل رصد الأهداف المحددة في خطط عمل الموارد البشرية جزءا من نماذج الرصد الموحدة المستخدمة لبعثات الرصد الموقعية.
    L'innovation qui se fondait sur des modèles fermés et hiérarchiques fait à présent appel à des modèles plus ouverts et collaboratifs. UN وقد حدث تحول في أنماط الابتكار، من نماذج محصورة وهرمية إلى نماذج أكثر انفتاحا مفتوحة وقائمة على مزيد من التعاون.
    des modules de formation ont été mis à la disposition de tous les pays qui fournissent des contingents. UN وتم توفير مجموعات من نماذج التدريب لجميع البلدان المساهمة بقوات
    67. Des enseignements utiles peuvent être tirés d'exemples d'intégration des perspectives autochtones dans les programmes d'enseignement ordinaires en vue d'articuler les systèmes d'enseignement traditionnels et ceux de l'État. UN 67- هنالك عِبر قيمة يمكن استخلاصها من نماذج إدماج منظورات الشعوب الأصلية في المقررات التعليمية العامة لتعزيز الربط بين نظم التعليم التقليدية والحكومية.
    Cet objectif peut dans la plupart des cas être atteint au sein des entités étatiques, notamment grâce au fédéralisme et à d'autres modèles d'autonomie. UN ويمكن تحقيق ذلك في معظم الحالات ضمن كيانات الدول القائمة، وذلك بوسائل منها النظام الاتحادي وغيره من نماذج الحكم الذاتي.
    Toutefois, chaque pays doit choisir un modèle de réforme juridique adapté à sa situation particulière. UN إلا أن من الواجب أن يختار كل بلد ما يناسب ظروفه المعينة من نماذج الإصلاح القانوني.
    2. Note que le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF ont des modes de fonctionnement et des mandats différents, ce qui veut dire que leurs structures de financement ne sont pas les mêmes; UN 2 - يلاحظ ما لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) من نماذج أعمال وولايات مختلفة، مما يعني أن هياكل تمويلها مختلفة؛
    Les valeurs produites par les modèles de relations quantitatives structure-activité étaient également comparables à celles produites dans le cadre de l'étude sur les poissons-zèbres. UN وتُظهر المقارنة مع قيم عامل التركيز البيولوجي المستقاة من نماذج العلاقة الكمية بين التركيب والنشاط أن هناك توافقاً كبيراً مع القيم المستقاة من الدراسة المذكورة.
    Le secrétariat vérifie la conformité des formules de candidature recevables aux critères de sélection approuvés et, si nécessaire, sollicite de l'organisation un complément d'information. UN 7 - و يجري التحقق من نماذج الطلبات المقبولة من حيث مطابقتها لمعايير الاختيار المعتمدة وتطلب معلومات إضافية من المنظمة عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus