"من نوعية" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité
        
    • de qualité
        
    • genre de
        
    • d'une qualité
        
    • de type
        
    • du genre
        
    Cette décision permettra de réduire la structure du dénombrement d'environ 40% et d'améliorer sensiblement la qualité des renseignements obtenus. UN وسيجعل ذلك من الممكن خفض حجم التعداد بنحو 40 في المائة، كما سيحسن كثيراً من نوعية المعلومات المجمعة.
    Cet ultime solution peut en effet améliorer la qualité de l'intervention du Comité. UN ورئي أن هذا اﻹجراء المتطرف اﻷخير قد يحسن من نوعية تدخل اللجنة.
    Manque de données de qualité et traitement médiocre des données. UN قلة البيانات من نوعية جيدة وضعف إدارة البيانات.
    Les documents, dont une version originale avait été présentée au Tribunal des migrations, étaient de qualité douteuse et avaient donc une faible valeur probante. UN والوثائق التي قُدّمت أصولها إلى محكمة الهجرة من نوعية مثيرة للشكوك، ومن ثم، فقيمتها كدليل منخفضة.
    Il a toujours été le genre de personne facile à acheter. Open Subtitles حسناً، لطالما بدا من نوعية الرجال الذين يمكن شراءهم
    Donc, il faut augmenter la qualité et la quantité de l'aide au continent africain. UN ومن ثم فإن علينا أن نزيد من نوعية وكمية المساعدة.
    Le résultat de cette démarche peut être tout de suite observé dans la qualité de l'Accord qui a été réalisé. UN ويمكن ملاحظة نتيجة هذا النهج على الفور من نوعية الاتفاق الذي تم التوصل إليه.
    Ces formations permettront d'améliorer la qualité des investigations et de promouvoir le respect du principe de responsabilité individuelle. UN وسيحسِّن التدريب من نوعية التحقيقات ويعزز المساءلة الفردية.
    Une des conclusions du représentant a été que BeiDou améliorerait la qualité des services de positionnement, de navigation et de synchronisation. UN وخلص مقدِّم العرض الإيضاحي إلى أنَّ نظام بايدو سيحسّن من نوعية خدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت.
    En effet, l'utilisation et la production de biogaz peuvent, à long terme, améliorer sensiblement la qualité de vie des agriculteurs ruraux. UN وفي الواقع، فإن استخدام وإنتاج الغاز الحيوي يمكن أن يحسنا في الأجل الطويل بشكل كبير من نوعية حياة مزارعي الريف.
    Ces formations permettront d'améliorer la qualité des investigations et de promouvoir le respect du principe de responsabilité individuelle. UN وسيحسِّن التدريب من نوعية التحقيقات ويعزز المساءلة الفردية.
    L'affaire concernait un appel interjeté contre une décision de la Magistrate Court concernant un défaut de livraison de marchandises de qualité marchande. UN كانت القضية تتعلق باستئناف قرار صادر عن المحكمة الابتدائية فيما يتعلق بعدم توريد بضائع من نوعية صالحة للعرض في السوق.
    Elle permettra de mieux cerner à la fois les questions de qualité de la vie et de consommation durable. UN وستمكن الدراسة من تحسين الإحاطة بالمسائل المتعلقة بكل من نوعية الحياة وأنماط الاستهلاك المستدامة.
    De nombreux Iraquiens sont privés d'un enseignement, d'un logement et de services d'assainissement de qualité. UN فالحصول على تعليم ومأوى وخدمات للصرف الصحي من نوعية جيدة أمر متعذر للعديد من العراقيين.
    Les documents, dont une version originale avait été présentée au Tribunal des migrations, étaient de qualité douteuse et avaient donc une faible valeur probante. UN والوثائق التي قُدّمت أصولها إلى محكمة الهجرة من نوعية مثيرة للشكوك، ومن ثم، فقيمتها كدليل منخفضة.
    Lorsque les femmes ont accès à la terre, celle-ci est souvent de qualité plus médiocre et les parcelles sont plus petites. UN وعندما تتاح للمرأة فرصة الحصول على الأرض، فغالباً ما تكون الأرض من نوعية أدنى وتتألف من قطع أصغر من حيث المساحة.
    En outre, il y a beaucoup de restaurants aux alentours du Centre qui offrent des services de qualité à des prix convenables. UN وبالإضافة إلى ذلك توجد مطاعم عديدة بجوار مركز المؤتمرات، وهي توفّر خدمات من نوعية جيّدة وبأسعار مناسبة.
    Ce n'est pas le genre de chose que je peux demander à quelqu'un d'autre d'être volontaire. Open Subtitles انها ليست من نوعية الامور التي استطيع ان اطلب من احد التطوع لها
    Tansy est le genre de fille qui va à des shows de monster truck avec des mecs qui s'appellent Colt alias Todd gainey Jr Open Subtitles فتانسي من نوعية الفتيات التي 000 في نوبة جنون مع رجل يدعي كولت والمعروف أيضا باسم تود غايني الأبن
    Je suis le genre de héros qui croit que l'on doit faire ce qui doit être fait pour garder le monde sauf. Open Subtitles أنا من نوعية البطل الذي يؤمن بما يفعله وما يجب القيام بما عليه للحفاظ على سلامة العالم
    À présent, l'information émanant des pays n'est pas toujours d'une qualité suffisante ni comparable d'un pays à l'autre. UN وفي الوقت الراهن، لا تعد المعلومات المتولدة على المستوى القطري من نوعية كافية أو قابلة للمقارنة، دائما في شتى البلدان.
    Tu sais, la communauté Indienne est très professionnelle là bas, plein de docteurs, d'ordinateurs et ... pas comme ces minis taxis et magasins de type 7-eleven Open Subtitles المجتمع الهندي هناك متطور للغاية معظمهم أطباء وفنيين أجهزة الحاسب وليسوا كمن هنا جهلة من نوعية سائقي التاكسي
    Mon père est plus du genre à oublier tout ça. Open Subtitles أبي من نوعية الرجال الذي يفضلون غض النظر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus