"من نيقوسيا" - Traduction Arabe en Français

    • de Nicosie
        
    • depuis Nicosie
        
    • à Nicosie
        
    De même, les Chypriotes turcs pourraient voyager à l'étranger librement et directement à partir de Nicosie. III. OBSERVATIONS UN وسيتمكن القبارصة اﻷتراك من السفر الى الخارج، دون عائق، مباشرة من نيقوسيا.
    Avec la coopération des deux parties, elle a ouvert la rue Dionysou, dans la vieille ville de Nicosie, à des utilisations civiles. UN وقامت القوة، بالتعاون مع كلا الجانبين، بفتح شارع ديونيسو في الحي القديم من نيقوسيا للاستعمال المدني.
    L'ouverture d'un point de passage dans la rue Ledra, au cœur de la vieille ville de Nicosie, a été reportée en raison des différends survenus au sujet des travaux de construction nécessaires à la création de ce point de passage. UN وأُرجئ فتح معبر في شارع ليدرا في الحي القديم من نيقوسيا بسبب خلافات ثارت على أنشطة البناء المتصلة بإقامة هذا المعبر.
    4. On a enregistré un certain nombre d'échauffourées. Les plus graves concernent deux incidents survenus dans la zone de Louroujina, au sud-est de Nicosie. UN ٤ - ووقع عـــدد من حوادث إطلاق النار، كان أشدها خطورة حادثان وقعا في منطقة لوروجينا، إلى الجنوب الشرقي من نيقوسيا.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général, Chef de la Force et Conseillère spéciale par intérim du Secrétaire général, Mme Lisa Buttenheim, s'est adressée au Conseil par visioconférence depuis Nicosie. UN وقدمت الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، ونائبة المستشار الخاص للأمين العام، ليزا بوتنهايم، إحاطة إلى المجلس من نيقوسيا عن طريق الفيديو.
    Le bastion de Roccas se trouve dans un endroit particulièrement sensible de Nicosie. UN ويقع حصن روكاس في موقع من نيقوسيا شديد الحساسية.
    Avec son effectif réduit, il contrôle donc désormais un secteur qui s'étend de l'enclave de Kokkina, tout à l'ouest de Chypre, jusqu'à la zone protégée par les Nations Unies (ZPNU), aux abords des quartiers ouest de Nicosie. UN وكنتيجة لذلك، تتحمل كتيبة المملكة المتحدة المخفضة حاليا المسؤولية في منطقة تمتد من مقاطعة كوكينا في أقصى الغرب الى المنطقة المشمولة بحماية اﻷمــم المتحدة على الحافة الغربية من نيقوسيا.
    Le secteur du centre sera chargé de la zone couvrant Nicosie, le secteur est étant responsable de la zone s'étendant de Nicosie à la côte orientale. UN أما القطاع اﻷوسط فسيكون مسؤولا عن المنطقة التي تشمل نيقوسيا، في حين أن القطاع الشرقي سيتحمل مسؤولية المنطقة الممتدة من نيقوسيا الى الساحل الشرقي.
    Le lendemain, une grande manifestation a eu lieu dans le secteur chypriote grec de Nicosie, à l'issue de laquelle un groupe de manifestants a pénétré dans la zone tampon et a bloqué tout trafic entre les deux parties aux grilles du palais de Ledra. UN ففي اليوم التالي قامت مظاهرة كبيرة في القطاع القبرصي اليوناني من نيقوسيا. وفي وقت لاحق قامت جماعة من المتظاهرين بدخول المنطقة العازلة وتعطيل حركة المرور بكاملها بين الجانبين عند بوابة حدود قصر ليدرا.
    < < Les fonctionnaires chypriotes turcs considèrent qu'en raison de la situation qui existe depuis décembre 1963, il leur a été impossible, pour des raisons pratiques et dans l'intérêt de leur sécurité, de se rendre dans leurs bureaux situés dans la partie chypriote grecque de Nicosie. UN " شعر موظفو الخدمة المدنية القبارصة الأتراك أنه نظرا إلى الأوضاع السائدة منذ كانون الأول/ديسمبر 1963 فإنهم غير قادرين لأسباب مادية وأمنية على الدوام في مكاتبهم في الجانب القبرصي اليوناني من نيقوسيا.
    De même, les Chypriotes turcs pourraient voyager à l'étranger librement et directement à partir de Nicosie (ibid., par. 44); UN وسيتمكن القبارصة اﻷتراك من السفر إلى الخارج، دون عائق، مباشرة من نيقوسيا )المرجع نفسه، الفقرة ٤٤(؛
    f) Il faudra que soient convenus des arrangements pour permettre aux Chypriotes turcs de se rendre librement sur le continent directement à partir de Nicosie. UN )و( سيتعين الاتفاق بشأن ترتيبات لتمكين القبارصة اﻷتراك من السفر إلى خارج البلد دون عراقيل، من نيقوسيا مباشرة.
    " Il y a quelques jours encore, un millier de personnes vivaient ici, dans leurs solides maisons de pierre le long de la route qui va à Kyrenia, à 20 kilomètres de Nicosie. UN " قبل أيام قليلة، كان يعيش هنا ألف نسمة، في منازلهم المتينة المبنية باﻷحجار والتي تحاذي الطريق الساحلي المتجه إلى كيرينيا التي تقع على بعد ١٣ ميلا من نيقوسيا.
    Nous attendons le jour où il suffira de prendre l'autocar pour aller à Belgrade ou à Pristina, où Jérusalem et Damas, Athènes et Ankara et, bien sûr, les deux parties de Nicosie divisée ne seront plus séparées par la peur et la suspicion mais s'uniront dans la paix. UN ونتطلع إلى اليوم الذي سنتمكن فيه من قطع المسافة القصيرة بين بلغراد وبريشيتنا على متن الحافلة واليوم الذي لن تعد فيه القدس ودمشق، وأثينا وأنقرة الجزءان من نيقوسيا المقسمة بالطبع، منفصلة الواحدة عن الأخرى بالخوف والشك ولكن يجمعها السلام.
    Il convient aussi de rappeler que ce problème a été soulevé par les Chypriotes turcs eux-mêmes au cours des récentes manifestations de masse qui ont eu lieu dans la partie occupée de Nicosie le 28 janvier et le 2 mars 2011. UN وينبغي التذكير أيضاً بأن القبارصة الأتراك أنفسهم أثاروا هذه المشكلة خلال المظاهرات الحاشدة التي نُظمت في الجزء المحتل من نيقوسيا في 28 كانون الثاني/يناير وفي 2 آذار/مارس 2011.
    Au début de la période considérée, les forces turques ont effectué une manœuvre au niveau du régiment près de leur ligne de cessez-le-feu et au point de passage d'Ayois Dometios/Metehan à l'ouest de Nicosie. UN وأجرت القوات التركية، في بداية الفترة المشمولة بالتقرير، تدريبات على مستوى الكتيبة، على مقربة من خطوطها لوقف إطلاق النار، قريبا من نقطة عبور آيوس دوميتيوس/ميتيهان، إلى الغرب من نيقوسيا.
    Le Service de la sécurité nationale (NSA), qui était responsable du cryptage des renseignements recueillis, avait un poste d'écoute près de Nicosie (Chypre) d'où il pouvait surveiller les communications radio ou par code d'une grande partie du globe. UN 13-24 وكانت وكالة الأمن القومي، المسؤولة عن جمع المعلومات الاستخباراتية المشفرة، قد أنشأت مركز تنصت بالقرب من نيقوسيا في قبرص، وكانت تستطيع من هناك رصد الاتصالات اللاسلكية، سواء أكانت تتضمن محادثات شفوية أو إشارات، في جزء كبير من الكرة الأرضية.
    < < Dans la mesure où les services établis pour leur propre usage le permettent, les autorités britanniques doivent assurer des services de recherche et de sauvetage pour tous les aéronefs civils dans la région d'information de vol administrée de Nicosie. > > UN " لتوفر سلطات المملكة المتحدة خدمات البحث والإنقاذ لجميع الطائرات المدنية داخل منطقة معلومات الطيران التي تُدار من نيقوسيا بالقدر الذي تسمح به الخدمات المعدة لاستخدامها هي " .
    À cet égard, et compte tenu de la considération exposée à l'alinéa a) du paragraphe 10 ci-dessus, il faudra que soient convenus des arrangements pour permettre aux Chypriotes turcs de se rendre librement sur le continent directement au départ de Nicosie. UN وفي هذا الصدد، ومراعاة للفقرة الفرعية )أ( من الفقرة ١٠ أعلاه، سيتعين الاتفاق بشأن ترتيبات لتمكين القبارصة اﻷتراك من السفر إلى خارج البلد دون عراقيل، من نيقوسيا مباشرة.
    La Représentante spéciale et Conseillère spéciale par intérim, s'adressant au Conseil par visioconférence depuis Nicosie, a rappelé que l'année 2014 marquait le cinquantième anniversaire de la Force qui, tout au long de son mandat, avait veillé à ce que les civils à l'intérieur et aux alentours de la zone tampon soient en mesure de mener leurs activités normales. UN وقدمت الممثلة الخاصة ونائبة المستشار الخاص إحاطة عن طريق الفيديو إلى المجلس من نيقوسيا أشارت فيها إلى أن عام 2014 يصادف الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وأن القوة كفلت منذ ذلك الوقت للمدنيين في المنطقة العازلة وحولها الظروف الملائمة للقيام بأنشطتهم العادية.
    L'Organisation des Nations Unies a, quant à elle, continué d'exprimer son inquiétude devant cette situation aux autorités turques, tant à Nicosie qu'à New York. UN واستمرت اﻷمم المتحدة، في تلك اﻷثناء، تعرب عن قلقها إزاء هذه التطورات للسلطات التركية في كل من نيقوسيا ونيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus