"من هؤلاء الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • de ces personnes
        
    • Qui sont ces gens
        
    • d'entre elles
        
    • d'entre eux
        
    • Qui sont ces gars
        
    • à ces personnes
        
    • de personnes handicapées
        
    • par ces personnes
        
    • parmi ces personnes
        
    • Qui sont ces types
        
    • est qui
        
    Aucune de ces personnes n’aurait eu accès aux soins médicaux que nécessiterait leur état de santé. UN ولم يحصل أي من هؤلاء الأشخاص على الرعاية الطبية التي تستلزمها حالته الصحية.
    Quatre de ces personnes ont reçu 2 prêts chacune, portant le total à 53 prêts. UN وقد تلقى أربعة من هؤلاء الأشخاص قرضين، مما يصل بالمجموع إلى 53 قرضاً.
    Le Groupe d'experts a demandé au Gouvernement d'organiser une réunion avec deux de ces personnes qui, selon les informations dont il dispose, travailleraient pour le Gouvernement. UN وطلب الفريق من الحكومة أن تقوم بترتيب لقاء مع اثنين من هؤلاء الأشخاص المحددة أسماؤهم اللذين يعتقد الفريق بأنهما موجودان على كشف رواتب الحكومة.
    Mais... Qui sont ces gens qui utilisent ces méthodes, et quel type de renseignements allez-vous en tirer ? Open Subtitles من هؤلاء الأشخاص ،الذين تستخدمهم وما هي تلك المعلومات التي تجمعها منهم؟
    On estime que 80 % d'entre elles vivent dans les pays en développement, dont bon nombre dans des conditions de pauvreté. UN ويسكن ما يقدَّر بنسبة 80 في المائة من هؤلاء الأشخاص في البلدان النامية، ويعيش العديد منهم في الفقر.
    Aucun d'entre eux ne s'était rendu en Sierra Leone auparavant et ils ne connaissaient personne dans le pays. UN ولم يكن أي من هؤلاء الأشخاص قد زار سيراليون من قبل، ولم يكونوا يعرفون أي شخص في البلد.
    En conséquence, le Togo n'a pas eu à refouler l'une quelconque de ces personnes à l'une de ses frontières; UN وبالتالي، لم تطرد توغو أيّا من هؤلاء الأشخاص في أي نقطة من حدودها؛
    ii) N'a jamais délivré un document de voyage à l'une quelconque de ces personnes. UN ' 2` لم تصدر قط أي وثيقة سفر لأي من هؤلاء الأشخاص.
    Neuf de ces personnes n'ont pas encore été arrêtées, ce qui nuit à la contribution de la Cour à l'état de droit international. UN ولا يزال تسعة من هؤلاء الأشخاص في عداد الفارين، مما يقوض من إسهام المحكمة في سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Or le Gouvernement des États-Unis n'a pas entrepris d'extrader une seule de ces personnes réclamées par la justice cubaine. UN ولم تحاول حكومة هذا البلد حتى إعادة أي من هؤلاء الأشخاص المطلوبين من العدالة الكوبية.
    Trois de ces personnes se remettaient de blessures par balle. UN وكان ثلاثة من هؤلاء الأشخاص يتماثلون للشفاء من جروح سببها الرصاص إبان الحادثة.
    Pas une seule de ces personnes, pas une seule famille ne doit être abandonnée. UN إذ ينبغي ألا نتخلى عن أي واحد من هؤلاء الأشخاص ولا عن أسرة واحدة من أسرهم.
    On pensait toutefois qu'aucune de ces personnes n'osait se montrer à découvert. UN غير أنه يعتقد أنه لم يعد أي شخص من هؤلاء الأشخاص يعيش في العراء.
    D'après les informations obtenues auprès de ces personnes, la police a ensuite identifié puis arrêté les autres suspects. UN ثم قامت الشرطة استناداً إلى المعلومات التي حصلت عليها من هؤلاء الأشخاص بتحديد هوية بقية المشتبه فيهم ثم قبضت عليهم.
    Ok, Qui sont ces gens et qui ont-ils énervé ? Open Subtitles حسنا ، من هؤلاء الأشخاص و من الذي قاموا بإغضابه ؟
    Je ne sais pas Qui sont ces gens, mais ce ne sont pas des renforts. Open Subtitles أنا لا أعرف من هؤلاء الأشخاص لكنهم ليسوا بإسنادا
    Au moins 30 % d'entre elles obtiendront un emploi après leur formation. UN وسيحصل 30 في المائة على الأقل من هؤلاء الأشخاص على وظيفة بعد التدريب.
    Quelque 33 % des personnes handicapées le sont de naissance, tandis que 67 % d'entre elles le sont devenues après. UN ويعاني 33 في المائة من هؤلاء الأشخاص من إعاقات طبيعية في حين يعاني 67 في المائة من إعاقات مكتسبة.
    Des dizaines de milliers d'entre eux vivent maintenant dans des camps de réfugiés en Érythrée, à proximité de la frontière. UN ويعيش عشرات الآلاف من هؤلاء الأشخاص في معسكرات اللاجئين بإريتريا، قرب الحدود.
    Qui sont ces gars ? Open Subtitles من هؤلاء الأشخاص بحق الجحيم؟
    À Dar es-Salaam, il a prié le Gouvernement tanzanien d'envisager l'accord d'un statut de résident(s) permanent(s) à ces personnes. UN ففي دار السلام، أهاب بحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة أن تنظر في إمكانية استضافة أي من هؤلاء الأشخاص بصفة دائمة.
    Étant donné qu'il existe dans le monde environ 650 millions de personnes handicapées, il importe de prendre au maximum avantage de l'élan fourni par la Convention afin d'apporter dans leur existence un changement véritable. UN وبالنظر إلى وجود حوالي 650 مليونا من هؤلاء الأشخاص في العالم فإن من الأهمية بمكان الاستفادة على نحو تام من الزخم الذي تولد عن طريق عملية الاتفاقية بغية إحداث تغير حقيقي في حياتهم.
    Les Etats parties prendront toutes les mesures nécessaires et appropriées pour permettre la saisie et la confiscation auprès des personnes déclarées coupables des infractions définies au paragraphe 1 des gains recouvrables provenant des infractions ainsi que de tous équipements et biens utilisés par ces personnes pour commettre lesdites infractions ou faciliter leur commission.] UN ]٦- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير اللازمة والمناسبة للسماح بأن تُحجز وتُصادر من اﻷشخاص المحكومين بالجرائم المنصوص عليها في الفقرة )١( اﻷرباح الثابتة المحققة في ارتكاب الجرائم، فضلاً عن جميع التجهيزات واﻷملاك المستخدمة من هؤلاء اﻷشخاص لارتكاب أو تشجيع ارتكاب تلك الجريمة.[
    parmi ces personnes, qui ont toutes fait l'objet d'un acte d'accusation, cinq seront traduites devant le Tribunal sur la base du rôle de meneur qu'elles ont joué pendant le génocide de 1994. UN وتقرر أن تتم محاكمة خمسة من هؤلاء الأشخاص المتهمين الفارين الأربعة عشر في المحكمة، على أساس الأدوار القيادية التي قاموا بها خلال الإبادة الجماعية في عام 1994.
    Noah, Qui sont ces types? Open Subtitles من هؤلاء الأشخاص ؟
    C'est qui, ces types ? Open Subtitles من هؤلاء الأشخاص ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus