"من هذا الاستثمار" - Traduction Arabe en Français

    • de cet investissement
        
    • de ces investissements
        
    • d'un tel investissement
        
    En l'occurrence, ce sont les bureaux hors siège qui absorbent 60 % de cet investissement. UN وفي هذه الحالة، تستأثر المكاتب خارج المقر بـ 60 في المائة من هذا الاستثمار.
    La demande d'indemnisation portait sur les éléments de cet investissement correspondant aux biens corporels et aux marchandises en stock. UN وتتصل المطالبة بالأجزاء المتمثلة في الممتلكات المادية والمخزونات من هذا الاستثمار.
    Toutefois, 90 % de cet investissement est allé à 12 pays seulement, et le fossé entre les pauvres et le reste du monde continue de se creuser. UN غير أن ٩٠ في المائة من هذا الاستثمار قد ذهب الى ١٢ بلدا فقط، والفجوة بين الفقراء وبين بقية العالم مستمرة في الاتساع.
    En Asie, l’IED n’a guère diminué, le gros de ces investissements étant fondé sur les estimations de bénéfices à long terme plutôt que sur les perspectives de gains à court terme. UN ولم ينخفض الاستثمار المباشر اﻷجنبي في آسيا انخفاضا كبيرا، فجزء كبير من هذا الاستثمار يقوم على توقعات الربح في اﻷجل الطويل، أكثر مما يقوم على فرص الكسب في اﻷجل القصير.
    Une part considérable de ces investissements était allée au secteur primaire et au secteur des services, secteurs dans lesquels on comptait le plus grand nombre de programmes de privatisation, qui constituaient un aimant pour les investissements étrangers directs dans cette région. UN وتم اجتذاب قدر كبير من هذا الاستثمار إلى القطاع اﻷولي وقطاع الخدمات، وهما قطاعان تسود فيهما برامج الخصخصة - التي تشكل مغناطيسا للاستثمار اﻷجنبي المباشر في هذا اﻹقليم.
    Cette information devrait être accompagnée de projets clairement définis, par chapitre du budget, afin que le Comité et l'Assemblée générale puissent déterminer le montant approprié de ressources à investir dans les technologies de l'information, ainsi que les résultats et les avantages à escompter d'un tel investissement (chap. II, par. VIII.43). UN وينبغي إدراج التفصيلات تحت كل باب من أبواب الميزانية، حسب الاقتضاء، وأن ترافقها مشاريع واضحة التحديد تحت كل باب من أبواب الميزانية بحيث تتمكن اللجنة والجمعية العامة من تقييم المستوى المناسب من الموارد التي يتعين استثمارها في تكنولوجيا المعلومات والتحقق من النتائج والفوائد التي ستتحقق من هذا الاستثمار (الفصل الثاني بالفقرة ثامنا - 43).
    L'objectif de cet investissement est de renforcer les capacités de gestion des ressources humaines et de rationaliser leur utilisation par les cadres hiérarchiques dans les bureaux extérieurs. UN الهدف من هذا الاستثمار هو زيادة قدرات إدارة الموارد البشرية ووضعها قريباً من المديرين التنفيذيين في الميدان.
    Une partie de cet investissement va à des domaines où le rendement commercial est immédiatement élevé. UN وسوف يوجه جانب من هذا الاستثمار إلى مجالات ترتفع فيها عائدات الأسواق بصورة مباشرة.
    S'il est vrai que l'essentiel de cet investissement provient des pays développés, de nouvelles sources d'IED se dessinent chez les pays en développement et les pays en transition. UN وإذا كان القسط الأكبر من هذا الاستثمار يأتي من البلدان المتقدمة، فقد أخذت مصادر جديدة للاستثمار الأجنبي المباشر تظهر في اقتصادات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les dividendes résultant de cet investissement humain et matériel considérable pourraient être augmentés s'ils étaient utilisés dans le cadre d'une vaste stratégie régionale guidée par la communauté internationale. UN 74 - ويمكن توسيع المكاسب التي تعود من هذا الاستثمار البشري والمادي الضخم إذا استُخدم كجزء من استراتيجية إقليمية واسعة تحت توجيه المجتمع الدولي.
    Les pays africains qui ont fait un effort d'éducation et de formation constatent que beaucoup de celles et ceux qui ont bénéficié de cet investissement alimentent l'exode des cerveaux et privent ainsi leur pays du capital humain nécessaire pour administrer les affaires de l'État et gérer les entreprises privées. UN 12 - وحتى عندما تقوم البلدان بتعليم سكانها وتدريبهم، يساهم كثيرون ممن يستفيدون من هذا الاستثمار في هجرة الأدمغة ويحرمون تلك البلدان بالتالي من رأس المال البشري الضروري لإدارة الشؤون العامة والخاصة.
    a) Meilleure compréhension des diverses questions clefs relatives à l'investissement public et privé et des incidences des investissements étrangers directs sur le développement, ainsi que des politiques apparentées susceptibles de promouvoir les avantages nets pour le développement de ces investissements UN (أ) زيادة فهم مختلف المسائل الرئيسية المتعلقة بالاستثمار في القطاعين العام والخاص وأثر الاستثمار المباشر الأجنبي على التنمية، فضلا عن السياسات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من هذا الاستثمار
    Même si bon nombre de ces investissements contribuent à la croissance à long terme et à une réduction ultérieure de la pauvreté, certains d'entre eux se rangent dans la catégorie dite des " éléphants blancs " Bien entendu, des effets temporaires positifs s'exercent également sur la pauvreté sous la forme d'emplois créés dans le secteur de la construction. UN وفي حين أن الكثير من هذا الاستثمار يُسهم في النمو طويل اﻷجل وفي تقليل الفقر في نهاية المطاف، إلا أن بعض هذا الاستثمار يندرج في فئة " العمليات الخاسرة " )٩١(.
    La grande question est de savoir comment les accords internationaux d'investissement peuvent aider les pays en développement et les économies en transition à attirer l'IED, tout en laissant à ces pays une liberté d'action suffisante pour adopter une réglementation leur permettant de tirer tout le bénéfice possible de ces investissements. UN أما السؤال العام فيتعلق بالطريقة التي يمكن بها لاتفاقات الاستثمار الدولية أن تساعد البلدان النامية والاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتتيح في الوقت ذاته مجالاً كافياً للسياسة العامة في هذه البلدان للإشراف إشرافاً يخدمها في الاستفادة بأكبر قدر ممكن من هذا الاستثمار.
    Ces activités devraient permettre aux gouvernements et au secteur privé des pays en développement et pays en transition de mieux comprendre les possibilités qui s'offrent d'attirer des IED, d'évaluer et de réviser leur stratégie d'investissement compte tenu de la nouvelle économie mondiale et d'accroître la capacité des entreprises locales de tirer parti de ces investissements et de l'augmentation des débouchés. UN 227 - ونتيجة لهذا، يُتوقع أن يتوافر لدى الحكومات والقطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فهم أفضل لخيارات السياسات من أجل اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي، وتقييم وتنقيح استراتيجيتها الاستثمارية في سياق اقتصاد عالمي جديد، وتقوية قدرة المؤسسات المحلية على الاستفادة من هذا الاستثمار ومن الفرص المتزايدة في مجال الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus