Le budget est complété par une assistance internationale, mais, ces derniers temps, une grande part de ce financement a été consacrée au secours aux sinistrés. | UN | كما أن المساعدة الدولية تكمل ميزانيته، بيد أن في الآونة الأخيرة ذهب الكثير من هذا التمويل لصالح الإغاثة من الكوارث. |
A peine plus d'un milliard de dollars de ce financement, soit environ 7 % du total, est allé aux projets relatifs aux énergies renouvelables. | UN | وذهب ما يزيد قليلاً عن مليار دولار من هذا التمويل أو نحو 7 في المائة من المجموع إلى مشاريع الطاقة المتجددة. |
Elles ont également convenu qu'une part importante de ce financement transitera par le fonds de Copenhague pour le climat. | UN | واتفقت أيضا على أن يتأتى جزء كبير من هذا التمويل من صندوق كوبنهاغن للحد من تغير المناخ. |
Environ un tiers de ces fonds doivent aller à l'achat de médicaments, notamment pour le traitement du VIH/sida. | UN | وما يقارب الثلث من هذا التمويل الإجمالي يقصد منه دعم شراء الأدوية والعقاقير، بما في ذلك أدوية وعقاقير الإيدز وفيروسه. |
Les activités d'assistance pourraient être sensiblement améliorées si les donateurs se voyaient proposer un moyen approprié de dégager des ressources, si les engagements étaient accrus et si l'on tirait pleinement parti de ces contributions volontaires pour mener les activités susmentionnées. | UN | ويمكن تعزيز أنشطة المساعدة كثيرا إذا ما تم توجيه الجهات المانحة نحو وسيلة ملائمة لجعل الموارد متاحة، إذا زيدت الالتزامات، وإذا ما استفيد بالكامل من هذا التمويل الطوعي في تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه. |
Environ 56 % de ce montant correspondaient à des ressources de base. | UN | وقُدِّم نحو 56 في المائة من هذا التمويل على هيئة موارد أساسية. |
Une partie de ces financements va à des pays tiers par le biais du Fonds de coopération technique de l'AIEA, dont l'Union européenne et ses États membres sont les principaux bailleurs de fonds. | UN | ويتم تنفيذ جزء من هذا التمويل في بلدان ثالثة من خلال صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الذي يمثل الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء أول المساهمين فيه. |
Une part appréciable de ce financement devrait être acheminée par l'intermédiaire du Fonds vert de Copenhague pour le climat. | UN | ومن المقرر أن يأتي جزءٌ لا يُستهان به من هذا التمويل عن طريق صندوق كوبنهاغن الأخضر للمناخ. |
Une part appréciable de ce financement devrait être acheminée par l'intermédiaire du Fonds vert de Copenhague pour le climat. | UN | ومن المقرر أن يأتي جزء لا يستهان به من هذا التمويل عن طريق صندوق كوبنهاغن الأخضر للمناخ. |
Environ 72 % de ce financement a été réservé à des projets d'assistance à la population du centre et du sud de la Somalie. | UN | وخصص نحو 72 في المائة من هذا التمويل للمشاريع التي تساعد الأهالي في وسط الصومال وجنوبه. |
Une part importante de ce financement extérieur provient d'une contribution de 30 millions de dollars du Gouvernement japonais ainsi que de contributions de l'Union européenne s'élevant à 12,6 millions de dollars. | UN | وثمة نسبة ملموسة من هذا التمويل الخارجي قد تأتت من مساهمة مقدارها ٣٠ مليون دولار من قبل حكومة اليابان إلى جانب مساهمة مجموعها ١٢,٦ مليون دولار من الجماعة اﻷوروبية. |
Une grande partie de ce financement s'effectue sous forme de subventions, contrairement aux banques de développement, qui généralement obtiennent des prêts. | UN | ويمثل جزء كبير من هذا التمويل تمويلا شحيحا عن طريق المنح على عكس التمويل المقدم من مصارف التنمية الذي يكفل عادة التمويل بالقروض. |
Une large proportion de ce financement additionnel a été fournie afin de faciliter la participation de représentants d'organisations non gouvernementales de pays les moins avancés à des réunions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونجم شطر كبير من هذا التمويل اﻹضافي عن اشتراك ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان اﻷقل تقدماً في النمو في اجتماعات اﻷمم المتحدة. |
Mon gouvernement est résolu à fournir au moins 15 % de ce financement, de sorte que les ressources devant être fournies par la communauté internationale ne dépassant pas 809 millions de dollars, soit une moyenne annuelle de 161 millions de dollars. | UN | وحكومتي ملتزمة بالمساهمة بما لا يقل عن ١٥ في المائة من هذا التمويل. وبهــذا سنتطلــب ٨٠٩ ملايين دولار من المجتمع الدولي، وهي تمثــل ما يقدر متوسطه بمبلغ ١٦١ مليون دولار سنويا. |
Compte tenu des dépenses effectives et prévues, on estime que l'essentiel de ce financement servira à appuyer l'organisation et le service de réunions intergouvernementales (environ 3 142 400 deutsche mark). | UN | واستناداً إلى النفقات الفعلية والنفقات المتوقعة، يقدر أن الجزء اﻷكبر من هذا التمويل سيستخدم لدعم تنظيم الاجتماعات الحكومية الدولية وتقديم الخدمات لها )حوالي ٠٠٤ ٢٤١ ٣ مارك ألماني(. |
Le Conseil suédois de la recherche a reçu pour mandat de veiller à ce que mêmes chances et mêmes conditions soient offertes aux femmes et aux hommes pour bénéficier de ces fonds. | UN | وصدرت توجيهات للمجلس السويدي للبحوث بأن يراقب ما إن كانت تتوافر للنساء والرجال نفس الفرص والظروف للاستفادة من هذا التمويل. |
On a noté que les femmes sont restées invisibles à cet égard et se sont trouvées exclues du bénéfice de ces fonds, et pourtant les femmes ont aidé les hommes et soutenu les anciens combattants dans les coulisses durant le conflit. | UN | ولوحظ أن النساء كن غير مرئيات وفاتتهن فرصة الإفادة من هذا التمويل. ومع ذلك ساعدت النساء الرجال ودعمن المحاربين السابقين خلف الكواليس أثناء نزاع بوغانفيل. |
Une partie non négligeable de ces fonds sera allouée aux soins de la mère et de l'enfant en milieu rural. Quelque 200 structures sanitaires qui avaient été fermées faute de personnel qualifié seront réouvertes. | UN | 27 - وأضاف قائلا إن جزءا كبيرا من هذا التمويل سيخصص من أجل الرعاية الصحية للأم والطفل في المناطق الريفية؛ وسيعاد فتح حوالي 200 مرفق صحي كانت قد أُغلقت بسبب عدم توفر الموظفين المؤهلين. |
Les activités d'assistance pourraient être sensiblement améliorées si les donateurs se voyaient proposer un moyen approprié de dégager des ressources, si les engagements étaient accrus et si l'on tirait pleinement parti de ces contributions volontaires pour mener les activités susmentionnées. | UN | ويمكن تعزيز أنشطة المساعدة كثيرا إذا ما تم توجيه الجهات المانحة نحو وسيلة ملائمة لجعل الموارد متاحة، إذا زيدت الالتزامات، وإذا ما استفيد بالكامل من هذا التمويل الطوعي في تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه. |
Toutefois, près de 71 % de ces contributions étaient des ressources à des fins spéciales, assorties de diverses restrictions quant à leur utilisation. Entre 2006 et 2008, les fonds affectés à des fins spéciales ont augmenté de plus de 300 %, contre 5 % seulement pour les ressources de base. | UN | ومع ذلك فما يكاد يكون 71 في المائة من هذا التمويل كان " غير أساسي " وجاء مصحوباً بدرجات متفاوتة من القيود على استخداماته ومن ثم ارتفعت المبالغ غير الأساسية بأكثر من 300 في المائة مقابل 5 في المائة فقط في حالة الموارد الأساسية بين عامي 2006 و 2008. |
Environ 69 % de ce montant correspondaient à des ressources de base. | UN | وكانت نسبة حوالي 69 في المائة من هذا التمويل على شكل موارد أساسية. |
Environ 54 % de ce montant correspondaient à des ressources de base. | UN | وكان حوالي 54 في المائة من هذا التمويل في صورة موارد أساسية. |
Ce sont les jeunes femmes âgées de 18 à 29 ans qui ont le plus profité de ces financements (47,7%). | UN | وصغيرات السن من النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 18 و 29 سنة هن أكثر من استفاد من هذا التمويل (47.7 في المائة). |