"من هذا الجهد" - Traduction Arabe en Français

    • de cet effort
        
    • de ces travaux
        
    • de cette initiative
        
    • de ces efforts
        
    • à cette recherche
        
    • de montrer la façon
        
    Le respect des engagements pris à Monterrey participe de cet effort de soutien au financement du développement durable. UN واحترام الالتزامات التي تمّ التعهُّد بها في مونتيري جزء من هذا الجهد لدعم تمويل التنمية المستدامة.
    Renforcer et promouvoir les avantages comparatifs de l'Organisation devrait faire partie intégrante de cet effort. UN وينبغي أن يكون تعزيز المزايا النسبية للمنظمة والإعلان عنها جزءاً من هذا الجهد.
    Comme indiqué précédemment, un élément capital de cet effort sera l'enquête sur les besoins des bureaux extérieurs, qui sera menée en 2001. UN وكما سبق ذكره أعلاه، فإن الجزء الرئيسي من هذا الجهد سيتمثل في مسح تقييمي للاحتياجات الميدانية سيجرى خلال عام 2001.
    Les échanges d'informations, l'assistance et la coopération feraient partie intégrante de ces travaux. UN ويشكل تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون جزءاً من هذا الجهد.
    Des protocoles appropriés seront élaborés dans le cadre de cette initiative susceptible d'être étendue à d'autres cultures et produits. UN وستكون عملية استحداث بروتوكلات مناسبة جزءا من هذا الجهد الذي يمكن توسيع نطاقه كي يشمل محاصيل ومنتجات أخرى.
    Dans le cadre de ces efforts, les bureaux de placement ont été entièrement dotés en effectifs. UN وكان تزويد مكاتب العمالة بعدد كامل من الموظفين جزءا من هذا الجهد.
    La première phase de cet effort de collaboration ayant été couronnée de succès, des projets sont en cours pour étendre l'expérience à tout le pays. UN وقد أُعلن عن نجاح المرحلة الأولى من هذا الجهد التعاوني، ومن المعتزم اتخاذه مثالا يُحتذى به في جميع أرجاء البلاد.
    Les activités que mène le CAC pour promouvoir une approche intégrée du suivi des conférences mondiales tenues récemment s'inscrivent dans le cadre de cet effort général. UN ويشكل العمل الذي تقوم به اللجنة في دعم المتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا جزءا من هذا الجهد الشامل.
    Le travail de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit est au cœur de cet effort. UN وكان عمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع جزءا لا يتجزأ من هذا الجهد.
    Une consommation et une production durables font partie intégrante de cet effort. UN وذكرت أن تحقيق استدامة الاستهلاك والإنتاج يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الجهد.
    45. L'intervention du HCR est restée axée essentiellement sur la protection internationale et l'assistance, le but de cet effort étant de s'assurer que les États se conforment aux conventions et législations internationales, régionales et nationales applicables aux réfugiés, qu'ils gardent leurs frontières ouvertes et qu'ils observent le principe du nonrefoulement. UN والهدف من هذا الجهد هو ضمان امتثال الدول لأحكام الاتفاقيات والتشريعات الدولية والإقليمية والوطنية فيما يتعلق باللاجئين، والإبقاء على الحدود مفتوحة، ومراعاة مبدأ عدم الترحيل القسري.
    45. L'intervention du HCR est restée axée essentiellement sur la protection internationale et l'assistance, le but de cet effort étant de s'assurer que les États se conforment aux conventions et législations internationales, régionales et nationales applicables aux réfugiés, qu'ils gardent leurs frontières ouvertes et qu'ils observent le principe du nonrefoulement. UN والهدف من هذا الجهد هو ضمان امتثال الدول لأحكام الاتفاقيات والتشريعات الدولية والإقليمية والوطنية فيما يتعلق باللاجئين، والإبقاء على الحدود مفتوحة، ومراعاة مبدأ عدم الترحيل القسري.
    La coopération internationale pour le développement, qui est fondée non seulement sur la solidarité mais aussi sur l'intérêt mutuel et le partenariat, constitue un élément essentiel de cet effort. UN وإن التعاون اﻹنمائي الدولي القائم لا على التضامن فحسب بل على المصلحة المتبادلة والشراكة أيضا، يشكل جزءا أساسيا من هذا الجهد.
    La coopération internationale pour le développement, qui est fondée non seulement sur la solidarité mais aussi sur l'intérêt mutuel et le partenariat, constitue un élément essentiel de cet effort. UN وإن التعاون اﻹنمائي الدولي القائم لا على التضامن فحسب وإنما على المصلحة المتبادلة والشراكة أيضا، يشكل جزءا أساسيا من هذا الجهد.
    La coopération internationale pour le développement, qui est fondée non seulement sur la solidarité mais aussi sur l'intérêt mutuel et le partenariat, constitue un élément essentiel de cet effort. UN وإن التعاون اﻹنمائي الدولي القائم لا على التضامن فحسب وإنما على المصلحة المتبادلة والشراكة أيضا، يشكل جزءا أساسيا من هذا الجهد.
    Une partie de cet effort consistait à éviter les chevauchements et les superpositions, aussi bien au sein des Nations Unies qu'entre les différents organes de l'Organisation et d'autres instances intergouvernementales. UN وينطوي جزء من هذا الجهد على تفادي التداخل والازدواجية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين مختلف الهيئات التي تتكون منها والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى.
    La coopération internationale pour le développement, qui est fondée non seulement sur la solidarité mais aussi sur l'intérêt mutuel et le partenariat, constitue un élément essentiel de cet effort. UN وإن التعاون اﻹنمائي الدولي القائم لا على التضامن فحسب وإنما على المصلحة المتبادلة والشراكة أيضا، يشكل جزءا أساسيا من هذا الجهد.
    Les échanges d'informations, l'assistance et la coopération feraient partie intégrante de ces travaux; UN ويشكل تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون جزءاً من هذا الجهد.
    Les échanges d'informations, l'assistance et la coopération feraient partie intégrante de ces travaux. UN ويشكل تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون جزءاً من هذا الجهد.
    Dans le cadre de cette initiative, une fiche phare a été compilée en collaboration avec l''UNESCO sur le rôle des jeunes dans le processus de promotion d''une compréhension interculturelle. UN وكجزء من هذا الجهد جرى، بالتعاون مع منظمة اليونسكو، إعداد بطاقة رئيسية عن دور الشباب في تعزيز الفهم المشترك بين الحضارات.
    Dans le cadre de ces efforts tendant à consolider les mécanismes déconcentrés au plan local, le Service de promotion des droits civiques, de la direction et de la gestion locale de l'INAMU a mis en place un programme de fourniture de services consultatifs aux commissions pour aider celles-ci dans leur rôle d'encouragement à l'ouverture et au développement des OFIM. UN وكجزء من هذا الجهد الرامي إلى زيادة تعزيز الآليات اللامركزية على الصعيد المحلي، وضعت دائرة المواطنة النشطة والريادة والإدارة المحلية، التابعة للمعهد الوطني للمرأة، خطة لتقديم المشورة إلى اللجان، ويدور معظمها حول دور هذه اللجان في تعزيز انفتاح المكاتب وتطورها.
    L'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) et d'autres centres de recherche et groupes de réflexion devraient participer à cette recherche. UN وينبغي أن يشكل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح والمجامع الفكرية والبحثية الأخرى جزءا من هذا الجهد.
    Le Directeur du Centre a poursuivi durant la période considérée une active campagne de collecte de fonds dans le triple but de montrer la façon dont le Centre utilise ses fonds et les activités menées jusqu'ici; d'en apprendre davantage sur l'intérêt que lui portent les pays donateurs dans la région; et de rechercher de nouvelles contributions. UN وكان الغرض من هذا الجهد هو تحقيق ثلاثة أشياء هي: الإبلاغ عن استخدام الأموال وعن الأنشطة السابقة، ومعرفة المزيد عن اهتمامات البلدان المانحة في المنطقة، وإنشاء علاقات مع المانحين، والتماس مساهمات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus