"من هذا المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • de cette conférence
        
    • de la conférence
        
    • à cette conférence
        
    • que cette conférence
        
    L'objectif de cette conférence est d'asseoir la paix en renforçant la coopération économique et le développement. UN والهدف من هذا المؤتمر هو إرساء السلم عن طريق تعزيز التعاون الاقتصادي والتنمية.
    Sa délégation a demandé que les grands documents de cette conférence soient distribués en tant que documents officiels durant la présente conférence d'examen. UN وقد طلب وفدها أن يتم إصدار الوثائق الرئيسية من هذا المؤتمر بوصفها وثائق رسمية في المؤتمر الاستعراضي الحالي.
    Sa délégation a demandé que les grands documents de cette conférence soient distribués en tant que documents officiels durant la présente conférence d'examen. UN وقد طلب وفدها أن يتم إصدار الوثائق الرئيسية من هذا المؤتمر بوصفها وثائق رسمية في المؤتمر الاستعراضي الحالي.
    Ce qui reste à faire c'est adapter cette structure pour élargir la gamme des activités découlant de la conférence. UN والمطلوب هو التوفيق بين هذا الهيكل وبين النطاق الموسع لﻷنشطة النابع من هذا المؤتمر.
    Grâce à cette conférence, nous pouvons, nous devons et nous allons nous engager à définir une morale véritablement universelle du respect des droits et de la dignité de l'homme. UN بامكاننا، بل وعلينا، أن نجعل من هذا المؤتمر مصدر الهام من شأنه دفعنا إلى الزام أنفسنا ببناء مجموعة قيم أخلاقية ذات شمول عالمي حقيقي من أجل تحقيق الاحترام لحقوق الانسان وكرامته، وهذا ما سيتم لنا فعلا.
    À cet égard, l'ONU doit adhérer aux suggestions et aux recommandations dérivées de cette conférence afin de régler la myriade de problèmes financiers et économiques auxquels sont confrontés les États Membres. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تتبنى الأمم المتحدة المقترحات والتوصيات الناشئة من هذا المؤتمر من أجل التصدي للعديد من المشاكل المالية والاقتصادية التي تواجه الدول الأعضاء.
    L'objectif de cette conférence était de promouvoir le partage de l'information sur les questions de santé et de sécurité intéressant les deux parties. UN وتمثل الهدف من هذا المؤتمر في تعزيز تبادل المعلومات بشأن موضوعات السلامة والصحة ذات الاهتمام المشترك.
    L'enseignement tiré de cette conférence et les informations obtenues à cette occasion lui ont permis de défendre le principe d'un rapport annuel au Gouvernement sur les questions de traite. UN وقد استطاعت أن تتعلم من هذا المؤتمر وأن تستفيد من المعلومات التي حصلت عليها في محاولة الترويج لإعداد تقرير سنوي يُرفع إلى الحكومة بشأن مسائل الاتجار.
    Le fait de minimiser ces questions ou de vouloir les exclure de la problématique de cette conférence montre qu'il existe encore dans le monde des manifestations graves d'antisémitisme auxquelles nous devrions prêter attention. UN فالتقليل من شأنهما أو محاولة استبعادهما من هذا المؤتمر يدلان على استمرار وجود مظاهر خطيرة من معاداة السامية في العالم والتي ينبغي أن نوجه اهتمامنا إليها.
    Le Comité a donné mandat au Président du Bureau de transmettre les conclusions de cette conférence aux États membres, aux Secrétaires généraux de la CEEAC, de l'OUA et de l'ONU en vue d'un appui à leur mise en œuvre. UN وفوضت اللجنة رئيس المكتب بإحالة الاستنتاجات الناتجة من هذا المؤتمر إلى الدول الأعضاء والأمناء العامين للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة بغرض دعم تنفيذها.
    Je me réjouis à l'idée de collaborer avec mes collègues pour faire de cette conférence une instance dont on pourra être fier non seulement dans cette ville de Genève mais aussi dans l'ensemble de la communauté internationale. UN وإنني أتطلع إلى العمل مع زملائي لكي نجعل من هذا المؤتمر ما يمكننا أن نفخر به ليس فقط في مدينة جنيف، وإنما في المجتمع الدولي كله.
    À l’occasion de cette conférence, la BAfD et l’ONUDI parraineront une étude sur l’établissement d’un nouveau mécanisme de financement pour le développement des PME; UN وكجزء من هذا المؤتمر ، سوف يرعى مصرف التنمية الافريقي واليونيدو دراسة بشأن انشاء آليات تمويل جديدة لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة ؛
    Le but de cette conférence était d'examiner les moyens devant nous permettre de faire de la diversité culturelle non pas un obstacle au progrès de l'humanité mais un moyen de le favoriser. UN وكان الغرض من هذا المؤتمر هو النظر في الطرائق التي يمكن بها أن نجعل التنوع الثقافي أقل إعاقة للتقدم البشري وأشد دفعا لتحقيق ذلك التقدم.
    L'objectif de cette conférence était d'examiner l'égalité entre les sexes dans les conseils fournis par les services d'emploi dans les pays nordiques. UN ويتمثل الهدف من هذا المؤتمر في مناقشة المساواة بين الجنسين في الاستشارات المقدمة من جانب دوائر العمالة في بلدان الشمال الأوروبي.
    L'objectif de cette conférence régionale était d'organiser un dialogue franc sur le caractère multidimensionnel de l'agrobiotechnologie, en particulier l'utilisation et le rôle de cette technologie dans le contexte de l'environnement, de la sécurité alimentaire, du commerce et du développement. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر الإقليمي إقامة حوار مفتوح بشأن الأبعاد المتعددة للتكنولوجيا الأحيائية الزراعية، خصوصاً استخدام التكنولوجيا ودورها فيما يتعلق بالبيئة وسلامة الأغذية والتجارة والتنمية.
    À l'issue de cette conférence, le PNUD a été désigné comme l'une des trois agences d'exécution du FEM qui venait d'être créé, et n'a cessé depuis d'accorder une haute priorité aux questions environnementales. UN وبعد أن برز البرنامج الإنمائي من هذا المؤتمر بوصفه واحدا من الوكالات المنفِّذة الثلاث لمرفق البيئة العالمية الذي أُنشئ حديثا، احتفظ البرنامج بالقضايا البيئية في قمة جدول أعماله منذ ذلك الحين.
    Malgré ces progrès, nous avons rencontré au cours des quatre derniers mois des difficultés dans la dernière phase, cruciale, de la conférence. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، ما برحنا، على مدى الأشهر الأربعة الماضية نتصارع مع المرحلة الأخيرة والحاسمة من هذا المؤتمر.
    Pour commencer, permettezmoi de dire, en tant que membre relativement nouveau de la conférence du désarmement, qu'Israël est fier de faire partie de cette instance et continuera de contribuer à ses travaux. UN ودعوني في البداية، أؤكد لكم أن إسرائيل، وهي عضو جديد نسبياً في مؤتمر نزع السلاح، فخورة بأن تكون جزءاً من هذا المؤتمر وسوف تواصل إسهامها في أعماله.
    L'objectif de la conférence était de mobiliser des ressources financières pour appliquer le programme de reconstitution des collectivités et de réconciliation nationale. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج إنعاش المجتمع والمصالحة الوطنية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour engager les États parties au TNP à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour renforcer le régime de nonprolifération nucléaire et nous assurer à cette conférence des résultats tangibles, comparables à ceux des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تبذل كل ما في وسعها لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وأن تخرج لنا من هذا المؤتمر بنتائج ملموسة كتلك التي أسفر عنها المؤتمران الاستعراضيان لعامي 1995 و2000.
    La présence de 689 personnes à cette conférence était destinée à promouvoir une participation équilibrée de tous les pays qui encourageaient l'Année européenne, et tenait compte des six facteurs de discrimination, ainsi que de la nécessité d'une représentation équitable des autorités publiques et de la société civile. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر الذي حضره 689 شخصاً هو تعزيز المشاركة المتوازنة لجميع البلدان التي احتفلت بالسنة الأوروبية، وكان الأصل في هذا التمثيل قائماً على تناول 6 عوامل التمييز والتمثيل العادل للسلطات العامة والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus