Les praticiens de la justice pénale et l'ensemble des autorités publiques compétentes en matière de lutte contre la traite des personnes profiteront de ces outils. | UN | وسوف يستفيد من هذه الأدوات الممارسون في مجال العدالة الجنائية وكافة السلطات الحكومية المعنية بالاتجار بالأشخاص. |
Certains de ces outils et méthodes font aussi le lien avec les activités économiques. | UN | وهناك قلّة من هذه الأدوات والأساليب لها صلة بالأنشطة الاقتصادية. |
- Je me rends compte que n'importe lequel de ces outils aurait pu me tuer hier soir. | Open Subtitles | أن أي واحدة من هذه الأدوات كانت لتقتلني ليلة أمس |
En procédant de cette manière, les mécanismes régionaux donnent aux pays un moyen original de profiter de ces instruments. | UN | وباستخدامها على هذا النحو، توفر الآليات الإقليمية للبلدان وسيلة مميزة للاستفادة من هذه الأدوات. |
Ces ateliers ont été une excellente occasion d'exposer l'objet et l'importance de ces instruments des Nations Unies dans le domaine de la transparence des armements. | UN | فقد أتاحت تلك الحلقات فرصة ممتازة لإيضاح الغرض من هذه الأدوات التي تستعين بها الأمم المتحدة لتحقيق الشفافية في مجال التسلح وما لها من أهمية. |
On ne refuserait pas un peu d'aide pour mettre de l'ordre dans cette zone, et on doit se débarrasser de ces outils avant qu'un patient ne se blesse. | Open Subtitles | نستطيع المساعدة بوضع الشرطة للمراقبة هنا و نحتاج إلى التخلص من هذه الأدوات لكي لا يصاب أحد المرضى بأذى |
L'un de ces outils pourrait faire une marque parfaitement ronde ? | Open Subtitles | هل يمكن لأي من هذه الأدوات أن تترك جرح دائري مكتمل؟ |
En effet, le fait que beaucoup de ces outils nous soient inconnus suggère une culture qui, par certains côtés, est égale à la nôtre. | Open Subtitles | و فعلا ، العديد من هذه الأدوات غير معروفة لدينا الشيء الذي يجعني أقترح حضارة بطريقة ما كانت تعادل حضارتنا |
Le premier de ces outils sera diffusé à la fin de 2000 et leur diffusion se poursuivra dans le cadre d'un processus dynamique visant à améliorer la qualité et l'exécution des programmes. | UN | وستوزع أول مجموعة من هذه الأدوات في أواخر عام 2000. وسيستمر توزيع هذه الأدوات في إطار عملية دينامية لتحسين نوعية البرامج وإنجاز البرامج. |
Le recours aux contrats à durée déterminée, en vertu desquels environ 75 % des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun étaient recrutés, avait été mentionné comme étant l'un de ces outils lors d'un précédent examen de la question. | UN | وأشارت اللجنة حين نوقشت المسألة سابقا إلى استخدام العقد المحدد المدة، الذي يتم بموجبه توظيف ما يقارب من 75 في المائة من موظفي النظام الموحد، بوصفه أداة من هذه الأدوات. |
Les enseignements tirés de l'exploitation de certains de ces outils à l'échelon national peuvent cependant être utiles lorsqu'il est envisagé de les utiliser en dehors des zones soumises à la juridiction nationale. | UN | ومع ذلك، ربما تقدم الدروس المستفادة من تنفيذ بعض من هذه الأدوات على المستوى الوطني توجيهات عند النظر في تنفيذ هذه التدابير خارج نطاق مناطق الولاية الوطنية. |
Des progrès importants ont été accomplis en 2006 pour élaborer et appliquer plusieurs de ces outils, notamment, les bases de données sur l'aide au développement, les systèmes d'évaluation et de suivi de la reconstruction après le tsunami (Tsunami Recovery Impact Assessment and Monitoring Systems-TRIAMS) et la Coalition pour l'évaluation des opérations de secours et de relèvement après le tsunami. | UN | وأحرز تقدم هام في عام 2006 في مجال استحداث واستخدام العديد من هذه الأدوات ولا سيما قواعد البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية ونُظم رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي وتحالف تقييم تسونامي. |
Et mon journal est un de ces outils. | Open Subtitles | وجريدتي تعد واحدة من هذه الأدوات |
S'agissant de la visioconférence, il se peut que dans les pays respectifs des membres de la Commission, toutes les technologies et infrastructures nécessaires ne soient pas disponibles, ce qui exclut de mettre pleinement à profit l'utilisation de ces outils. | UN | 44 - وفيما يتعلق بالتداول عن طريق الفيديو، تجدر ملاحظة أنه ليست كل التكنولوجيا والهياكل الأساسية المطلوبة متاحة في بلدان أعضاء اللجنة، مما يجعل الاستفادة الكاملة من هذه الأدوات غير ممكن. |
Outils de traçage. Quels sont les outils disponibles pour faciliter le traçage (notamment aux niveaux international, régional et bilatéral)? Dans quelle mesure fait-on appel à ces outils? Y a-t-il des obstacles spécifiques à l'utilisation plus intense de ces outils (par exemple, difficulté d'accès, manque de logiciels et formation) et comment peut-on surmonter ces obstacles? | UN | 6 - أدوات التعقب - ما هي الأدوات المتاحة لتيسير التعقب (بما في ذلك على الصُّعد الدولي والإقليمي والثنائي)؟ وكيف تستخدم هذه الأدوات حاليا؟ وهل هناك عقبات محددة تحول دون زيادة الاستفادة من هذه الأدوات (مثلا عدم توافر البرامجيات الحاسوبية والتدريب) وكيف يمكن التغلب على هذه العقبات؟ |
Outils de traçage. Quels sont les outils disponibles pour faciliter le traçage (notamment aux niveaux international, régional et bilatéral)? Dans quelle mesure fait-on appel à ces outils? Y a-t-il des obstacles spécifiques à l'utilisation plus intense de ces outils (par exemple, difficulté d'accès, manque de logiciels et formation) et comment peut-on surmonter ces obstacles? | UN | 6 - أدوات التعقب - ما هي الأدوات المتاحة لتيسير التعقب (بما في ذلك على الصُّعد الدولي والإقليمي والثنائي)؟ وكيف تستخدم هذه الأدوات حاليا؟ وهل هناك عقبات محددة تحول دون زيادة الاستفادة من هذه الأدوات (مثلا عدم توافر البرامجيات الحاسوبية والتدريب) وكيف يمكن التغلب على هذه العقبات؟ |
Certains agents ont affirmé qu'il s'agissait de pièces à conviction, mais aucun de ces instruments ne portait d'étiquette d'identification pouvant amener le Rapporteur spécial à penser que cette explication était plausible. | UN | وادعى بعض ضباط الشرطة أنها أحراز إثبات، غير أن أياً من هذه الأدوات لم يكن يحمل بطاقة تشخيص تقنع المقرر الخاص بمصداقية هذا التفسير. |
Les institutions prennent des initiatives pour expliquer le sens et la portée de chacun de ces instruments aux communautés. | UN | 26 - تتخذ المؤسسات إجراءات لشرح مدلول كل أداة من هذه الأدوات لأفراد المجتمع. |
Les données suggèrent qu'une association efficace de ces instruments peut réduire les quantités de déchets ménagers de plus de 10 %, et que les mesures préventives pour les déchets individuels tendent à agir efficacement lorsque plus de 15 % de la population les soutient. | UN | 81 - وتشير الأدلة إلى أن مزيجا فعالا من هذه الأدوات يمكنه أن يخفّض كميات النفايات المنزلية بأكثر من 10 في المائة، وأن التدابير الفردية لمنع إنتاج النفايات تكون فعالة غالبا عندما يدعمها أكثر من 15 في المائة من السكان. |
Si l'on s'employait à la fois à utiliser certains de ces instruments de manière sélective et à analyser de manière concertée les résultats des évaluations des organismes du système, on devrait pouvoir obtenir que les exercices d'évaluation globale donnent des résultats plus pertinents et plus riches en enseignements que par le passé. | UN | والمفروض أن يساعد استخدام مجموعة مختارة من هذه الأدوات وجهـد مشترك لتحليل نتائج تقييم مؤسسات المنظومة على الانتقال بوظيفة التقييم الشامل إلى مرحلة جديدة تزداد فيها أهمية النتائج وقابليتها للتطبيق(41). |