"من هذه الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • de ces Parties
        
    • d'entre elles
        
    • par ces Parties
        
    • de ces acteurs
        
    • ont été demandés
        
    Les organismes bilatéraux fournissent également une assistance technique et financière à bon nombre de ces Parties pour les aider à préparer leurs communications. UN وتقدّم الوكالات الثنائية أيضاً المساعدة المالية والتقنية للكثير من هذه الأطراف لكي تعدّ بلاغاتها الوطنية الثانية.
    Vingt—trois de ces Parties ont fourni des données plus ou moins complètes sur l'observation, la collecte et l'archivage des données. UN وأبلغ 23 طرفاً من هذه الأطراف عند مستويات تغطية متفاوتة عن رصد البيانات وجمعها وحفظها في سجلات.
    Lorsqu'une décision de confiscation est rendue, l'une quelconque de ces Parties peut en faire appel en vertu de l'article 27 de la loi sur la Cour fédérale. UN وإذا صدر الأمر بالمصادرة، فلأي طرف من هذه الأطراف أن يستأنف هذا بعد ذلك بموجب سلطة البند 27 من قانون المحكمة الاتحادية.
    Onze d'entre elles ont indiqué les formes sous lesquelles elles ont fourni une assistance aux organisations humanitaires ou sous lesquelles elles seraient prêtes à en fournir; UN من هذه الأطراف ال22، أبلغ 11 طرفاً عن نوعية المساعدة التي قدمتها الأطراف في الماضي أو ترغب في تقديمها إلى المنظمات الإنسانية.
    Trois d'entre elles ont soumis une version actualisée/révisée de leur communication. UN وقدمت ثلاثة من هذه الأطراف نسخة مستكملة/منقحة من نموذج الإبلاغ الموحد الخاص بها.
    On trouvera les renseignements communiqués par ces Parties dans le document d'information UNEP/CHW/OEWG/3/INF/14. UN ويمكن الرجوع إلى المعلومات المقدمة من هذه الأطراف في الوثيقة الإعلامية UNEP/CHW/OEWG/3/INF/14.
    Certaines de ces Parties ont ralenti la croissance de leurs émissions ou les ont même stabilisées après un accroissement initial des quantités de gaz émises au début des années 90. UN وتباطأت الزيادة في انبعاثات بعض من هذه الأطراف بل وثبتت انبعاثاتهم بعد زيادة أولية في الانبعاثات في أوائل التسعينات.
    Deux de ces Parties, la Bolivie et la Namibie, étaient déjà revenues à une situation de respect grâce à leur plan d'action. UN فاثنان من هذه الأطراف هما بوليفيا وناميبيا كانتا قد عادتا إلى حالة الامتثال بموجب خطط عملها.
    Le présent rapport se fonde sur les informations collectées auprès de ces Parties. UN ويستند هذا التقرير إلى المعلومات المتجمِّعة من هذه الأطراف.
    Quatre de ces Parties ont également présenté certaines informations sur les émissions de PFC, de SF6 et de HFC. UN وقدمت أربعة من هذه الأطراف أيضا بعض المعلومات عن انبعاثات الهيدروكربون المشبع بالفلور، وسادس فلوريد الكبريت، وانبعاثات الهيدروفلوروكربون.
    Au 30 mars 2008, le secrétariat n'avait reçu aucun questionnaire rempli de ces Parties. UN 4 - بيد أن الأمانة لم تتلق، حتى 30 آذار/مارس 2008، أي استبيان مملوء من هذه الأطراف.
    Vingt et une de ces Parties avaient également fourni des informations sur leurs lignes directrices et procédures nationales pour l'agrément de projets relatifs à l'application conjointe. UN وكان واحد وعشرون من هذه الأطراف قد أخبر الأمانة أيضاً بما لديه من مبادئ توجيهية وطنية وإجراءات لتحسين مشاريع التنفيذ المشترك.
    Au 7 septembre 2007, deux de ces Parties (Italie et Luxembourg) ne s'étaient toujours pas acquittées de cette obligation. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر 2007، لم يكن اثنان من هذه الأطراف (إيطاليا ولكسمبرغ) قد أوفيا بعد بهذا الالتزام.
    Deux de ces Parties ont précisé qu'elles considéraient ces approvisionnements comme une forme d'exportation à destination de l'État du pavillon tandis que la troisième a indiqué qu'elle ne procédait de la sorte que si la quantité de substances fournies excédait la capacité totale de l'équipement à entretenir; UN وذكر طرفان من هذه الأطراف أنهما يعاملان هذه الإمدادات كصادرات إلى دولة العلم بينما ذكر طرف ثالث أنه يحذو حذوهما فقط إذا كانت الإمدادات من المواد تزيد عن السعة الكلية للمعدات التي تحتاج إلى الصيانة؛
    Notant que 158 de ces Parties ont communiqué leurs données avant le 30 septembre 2014, comme demandé au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole de Montréal, UN وإذ يلاحظ أن 158 من هذه الأطراف أبلغت عن بياناتها بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2014 وفق ما هو مطلوب بمقتضى الفقرة 3 من المادة 7 من بروتوكول مونتريال،
    Notant que [ ] de ces Parties ont communiqué leurs données avant le 30 septembre 2014, conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole de Montréal, UN وإذ يلاحظ أن [ ] من هذه الأطراف أبلغت عن بياناتها بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2014 وفق ما هو مطلوب بمقتضى الفقرة 3 من المادة 7 من بروتوكول مونتريال،
    De 2000 à 2006, les émissions de GES de ces Parties ont augmenté de 7,4 %, hors secteur UTCATF, et de 5,2 %, secteur UTCATF compris. UN وفي الفترة 2000-2006، ازدادت انبعاثات غازات الدفيئة من هذه الأطراف بنسبة 7.4 في المائة، بما لا يشمل استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، وبنسبة 5.2 في المائة بما يشملها.
    Au cours des trois dernières années, 27 Parties en moyenne avaient signalé une consommation calculée de HCFC égale à 0,0 tonne PDO, mais en fait pour 11 d'entre elles, la consommation allait de 20 kg à 900 kg. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، كان الاستهلاك المحتَسَب لـ 27 طرفاً في المتوسط يساوي الصفر، ولكن الاستهلاك الفعلي في 11 من هذه الأطراف كان أكبر من الصفر بل ويتراوح بين 20 و900 كيلوغرام.
    Il a relevé que presque toutes les Parties avaient participé activement à ces discussions, ce qui témoignait qu'un grand nombre d'entre elles avaient conscience, comme luimême, de l'urgence de la situation. UN ولاحظ أن جميع الأطراف تقريباً قد شاركت مشاركة نشطة في هذه المناقشات مما يشير إلى أن العديد من هذه الأطراف تشاركه شعوره بالطابع الملح لهذه المسألة.
    Seize d'entre elles ont rendu compte de l'assistance fournie pour des REG existants et 18 ont donné des détails sur le type d'assistance fournie. UN من هذه الأطراف ال29، أبلغ 16 طرفاً متعاقداً عن تقديم المساعدة فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب الموجودة، وقدم 18 طرفاً متعاقداً تفاصيل عن نوع المساعدة المقدمة.
    Les informations apportées par ces Parties au sujet des dangers et des risques sont synthétisées et présentées ensemble. UN وتم تجميع المعلومات المقدمة من هذه الأطراف بشأن الأخطار والمخاطر وقدمت معاً.
    Il faudrait examiner et définir le rôle de chacun de ces acteurs dans les instances appropriées. UN وينبغي مناقشة تحديد دور كل من هذه الأطراف في المنتديات المناسبة.
    A la session en question, sept principes ont été élaborés sous une forme préliminaire (E/CN.4/Sub.2/1985/22, annexe II). Comme les années précédentes le rapport du Groupe de travail a été transmis aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux organisations autochtones, à qui des commentaires sur les projets de principes ont été demandés. UN ووضع في تلك الدورة، مشروع سبعة مبادئ في صياغة أولية E/CN.4/Sub.2/1985/22)، المرفق الثاني(. وكما كان الحال في السنوات السابقة، فقد أحيل تقرير الفريق العامل إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين. والتُمست تعليقات على مشروع المبادئ من هذه اﻷطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus