"من هذه الأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • de ces activités
        
    • par ces activités
        
    • de ce type
        
    • d'entre elles
        
    • de telles activités
        
    • d'activités
        
    • de ces initiatives
        
    • de leurs activités
        
    • des activités menées
        
    • ces diverses activités
        
    • sont visées des activités
        
    Aujourd'hui, il finance environ 2 % de ces activités. UN ويُموِّل حالياً نحو 2 في المائة من هذه الأنشطة.
    Il faudrait décrire séparément la nature et l'ampleur de chacune de ces activités spécifiques. UN وينبغي أن توصف طبيعة وحجم كل نشاط من هذه الأنشطة المحددة بشكل منفصل.
    En conséquence, ils s'abstiendront notamment de financer, d'encourager, de fomenter ou de tolérer l'une quelconque de ces activités. UN وتبعا لذلك، ستمتنع عن جملة أمور منها تمويل أو تشجيع أو تعزيز أو التسامح مع أي من هذه الأنشطة.
    La plupart de ces activités semblent être entreprises de façon fragmentaire, d'où la nécessité d'une approche cohérente et globale. UN ويبدو أن الأغلبية الساحقة من هذه الأنشطة تنفَّذ تدريجيا مما يدل على الحاجة إلى اعتماد نهج متسق وكلي.
    Bon nombre de ces activités commerciales touchent tous les secteurs. UN والعديد من هذه الأنشطة التجارية يشمل جميع القطاعات.
    On compte qu'ONU-Habitat participera à la mise en œuvre de plusieurs de ces activités. UN ومن المرتقب أن يشترك موئل الأمم المتحدة في تنفيذ العديد من هذه الأنشطة.
    Chacune de ces activités sera expliquée en détail ci-dessous. UN ويرد أدناه بتفصيل كل واحد من هذه الأنشطة.
    On estime à plus de 4 000 le nombre de familles qui bénéficieront du financement de ces activités. UN ويُقدّر أن تستفيد من هذه الأنشطة المموّلة أكثر من 4000 أسرة.
    Bon nombre de ces activités conditionnent la mise en œuvre des programmes de travail du CST et du CRIC. UN ويمثل العديد من هذه الأنشطة شروطاً أساسية لتنفيذ برامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    À ce jour, 23 pays africains ont déjà bénéficié de ces activités. UN واستفاد 23 بلدا أفريقيا بالفعل من هذه الأنشطة.
    Je souligne qu'aucune de ces activités ou publications n'est prise en charge par le budget ordinaire des Nations Unies. UN وأود الإشارة إلى أن الميزانية العادية للأمم المتحدة لا تقدم دعماً لأي من هذه الأنشطة أو المنشورات.
    Lorsque la loi antidiscrimination est entrée en vigueur, beaucoup de ces activités ont mis l'accent sur son application dans la pratique. UN وعندما بدأ نفاذ قانون مكافحة التمييز، ركَّز الكثير من هذه الأنشطة على تطبيقه في الواقع العملي.
    Les organisations partenaires apportent une expérience et des compétences locales précieuses qui permettent d'améliorer la qualité et la pertinence générales de ces activités. UN وتجلب المنظمات الشريكة خبرات وتجارب محلية قيّمة من شأنها أن تعزز النوعية الإجمالية والجدوى من هذه الأنشطة.
    Les États contractants peuvent, de plus, convenir de soumettre les revenus de ces activités à toute autre règle. UN ويجوز للدول المتعاقدة علاوة على ذلك أن توافق على تقديم الدخل المتأتي من هذه الأنشطة إلى أي قاعدة أخرى.
    En outre, le Brésil s'abstient d'effectuer, de promouvoir ou d'autoriser, directement ou indirectement, l'une quelconque de ces activités, ou d'y participer de quelque manière que ce soit. UN وفضلا عن ذلك، تمتنع البرازيل عن مزاولة أي من هذه الأنشطة أو تشجيعها أو الإذن بها.
    En outre, le Brésil s'abstient d'effectuer, de promouvoir ou d'autoriser, directement ou indirectement, l'une quelconque de ces activités, ou d'y participer de quelque manière que ce soit. UN وفضلا عن ذلك، تمتنع البرازيل عن مزاولة أي من هذه الأنشطة أو تشجيعها أو الإذن بها.
    Chacune de ces activités constituerait une violation du régime de sanctions. UN غير أن أياً من هذه الأنشطة سيشكل خرقا لنظام الجزاءات.
    Au total, les redevances annuelles générées par ces activités ont augmenté de 32 %. UN وزاد مجموع الريع السنوي من هذه الأنشطة بنسبة 32 في المائة.
    Davantage d'activités de ce type sont prévues dans les mois à venir. UN ويجري التخطيط لمزيد من هذه الأنشطة في الأشهر المقبلة.
    Il prend la forme d'un annuaire d'activités, et les tâches énumérées sont très diverses de par leur nature et leur portée, un grand nombre d'entre elles ayant été spécialement conçues pour répondre aux besoins particuliers des États Membres. UN وذكرت أن هذا الجرد قُدّم في شكل دليل وأن الأنشطة المذكورة به أنشطة شديدة التنوع من حيث طبيعتها ونطاقها لأن كثيرا من هذه الأنشطة قد صمم خصيصا بحيث يلبي الاحتياجات الخاصة لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Il condamne donc l'emploi, l'instruction et le financement de mercenaires et, fort de cette position stricte et inébranlable, n'a jamais permis ni ne permettra jamais que de telles activités aient lieu sur son territoire; il n'appuie pas davantage les activités de mercenaires de quelque type que ce soit menées dans un autre État, quel qu'il soit. UN لذا فإنهـا تُـدين استخدام المرتزقة وتدريبهم وتمويلهم. وانسجاما مع هذا الموقف الثابت والقطعي، لا تسمح الكويت بقيام أي نوع من هذه الأنشطة على أراضيها ولا تدعم أي نشاط يقوم به المرتزقة في أي دولة أخرى.
    Dans l'ensemble, 6 709 femmes, employées ou travailleuses indépendantes, ont tiré profit de ces initiatives. UN واستفادت من هذه الأنشطة 709 6 امرأة عاملة وسيدة أعمال.
    J'avais fait valoir alors que l'État subventionnait en fait les activités de ceux qui exploitaient ces ressources au lieu de tirer des revenus de leurs activités. UN وأشرت حينئذ إلى أن الدولة كانت في حقيقة اﻷمر تدعم أنشطة أولئك الذين كانوا يستغلون هذه الموارد بدلا من أخذ إيرادات من هذه اﻷنشطة.
    Certaines des activités menées l'ont été grâce à l'appui apporté par l'Australie au Fonds pour la sécurité nucléaire, de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN واضطلع ببعض من هذه الأنشطة عن طريق دعم أستراليا لصندوق الأمن النووي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    ces diverses activités sont brièvement décrites à l'annexe I du présent rapport. UN ويرد في المرفق الأول بهذا التقرير ملخص لكل نشاط من هذه الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus