"من هذه الإصلاحات" - Traduction Arabe en Français

    • de ces réformes
        
    • de ces réparations
        
    • ces réformes ont
        
    • ces réformes sont
        
    internationaux Toutefois, aucune de ces réformes ne sera efficace tant que le déficit démocratique des institutions de Bretton Woods entamera leur crédibilité. UN لن يُكتب النجاح لأي من هذه الإصلاحات إذا لم تجر معالجة العجز الديمقراطي الذي يقوض مصداقية مؤسسات بريتون وودز.
    Le rapport du Secrétaire général et, en fait, les résultats de l'Organisation, reflètent de manière positive nombre de ces réformes. UN ويبرز تقرير الأمين العام، بل وأداء المنظمة، العديد من هذه الإصلاحات بشكل إيجابي.
    La première phase de ces réformes, comme on peut s'y attendre, demandera des ressources supplémentaires considérables. UN وكما هو متوقع، ستستهلك المرحلة الأولى من هذه الإصلاحات موارد إضافية كبيرة.
    Les questions de développement étant liées à celles de sécurité internationale, il importe de ne négliger ni l'une ni l'autre de ces réformes. UN إن مسائل التنمية تتصل بمسائل الأمن الدولي ومن ثم ينبغي ألا نهمل أيا من هذه الإصلاحات.
    Je puis dire que nombre de ces réformes ont pris un bon départ. UN وبوسعي أن أقول إننا في كثير من هذه الإصلاحات أحرزنا بداية طيبة.
    Chacune de ces réformes juridiques touche des aspects des IFRS relatifs aux prescriptions concernant les états financiers des sociétés du pays. UN ويعالج كل من هذه الإصلاحات القانونية جوانب من المعايير الدولية للإبلاغ المالي تتصل بمتطلبات الإبلاغ المالي للشركات في
    Les Parties ont souligné que l'objectif premier de ces réformes était d'accroître l'efficacité économique et d'élargir les choix des consommateurs, mais ont insisté aussi sur la possibilité qu'avaient les réformes d'introduire des politiques en matière de changements climatiques ou de renforcer celles qui étaient déjà en place. UN وشددت الأطراف على أن الهدف الرئيسي من هذه الإصلاحات تمثل في زيادة الجدوى الاقتصادية وتوسيع اختيار المستهلك، لكنها أكدت على قدرة الإصلاحات على اعتماد أو تعزيز سياسات تغير المناخ.
    Le but de ces réformes est de renforcer les institutions qui luttent contre la corruption, d'accroître le nombre de juges et magistrats et de tribunaux de district, de développer les services juridiques au niveau des districts et d'améliorer la qualité du travail du ministère public et des avocats. UN والغرض من هذه الإصلاحات هو تقوية المؤسسات التي تعالج الفساد، وزيادة عدد القضاة، وقضاة الصلح والمحاكم المحلية، وزيادة الخدمات القانونية على الصعيد المحلي وتحسين خدمة محامي المقاضاة والمرافعة.
    Le Roi Mohammed VI a déclaré que le Sahara occidental serait la première < < région > > à bénéficier de ces réformes. UN وأعلن الملك محمد السادس أن الصحراء الغربية ستكون أول " جهة " تستفيد من هذه الإصلاحات.
    Même si nombre de ces réformes de gestion n'en sont qu'à leurs débuts et n'ont pas encore eu le temps de faire leurs preuves, le Secrétariat en voit déjà l'intérêt. UN 123 - ومع أن العديد من هذه الإصلاحات الإدارية لا يزال في مراحله المبكرة ولم يتح له الوقت الكافي ليؤتي ثماره بالكامل، فإن الأمانة العامة ترى بالفعل نتائج إيجابية.
    Quarante-quatre pour cent de ces réformes ont porté sur ces trois domaines d'action uniquement. UN وركز ما نسبته 44 في المائة من هذه الإصلاحات على ثلاثة مجالات من مجالات السياسة العامة فحسب().
    Toutefois, le coût estimatif de la première phase de ces réformes (3,7 milliards de dollars) est prohibitif pour l'avenir proche. UN غير أن التكلفة المقدرة للمرحلة الأولى من هذه الإصلاحات (3.7 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة) قد تجعل هذه الإصلاحات غير قابلة للتنفيذ في المستقبل المنظور.
    Certains des individus qui ont mis le monde dans cette situation périlleuse, à grand renfort d’instruments financiers toxiques et de spéculation peu scrupuleuse, pourraient même tirer profit de ces réformes. Qu’il en soit ainsi�: leur jugement moral et peut‑être légal attendra le retour de la croissance économique. News-Commentary لن تتحقق هذه الغايات بلا معاناة. إذ أن البعض من هؤلاء الذين قادوا العالم إلى هذه النقطة الخطيرة بسبب أدواتهم المالية السامة والمضاربة بلا وازع من ضمير أو أخلاق قد تنتهي بهم الحال إلى الاستفادة من هذه الإصلاحات. فليكن إذن، ولا مانع من إرجاء المحاسبة الأخلاقية، وربما القانونية، إلى ما بعد عودة الاقتصاد إلى النمو.
    Si ces réformes sont encourageantes, la loi précitée n'incrimine pas les mutilations génitales féminines. UN وبالرغم من هذه الإصلاحات الإيجابية، لم يُجرّم القانون ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus