Elles n'ont jusqu'à maintenant réagi positivement à aucune de ces propositions. | UN | فهي لم تستجب حتى اﻵن بشكل إيجابي ﻷي اقتراح من هذه الاقتراحات. |
Chacune de ces propositions a recueilli un certain appui. | UN | وأبدي بعض التأييد لكل من هذه الاقتراحات. |
Beaucoup de ces propositions concernaient les droits antidumping et les droits compensateurs. | UN | وكان عدد كبير من هذه الاقتراحات يدور حول رسوم مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية. |
On a discuté exhaustivement de ces suggestions au Canada, ainsi que dans d'autres pays. | UN | والعديد من هذه الاقتراحات كان محل نقاش مستفيض في كندا، كما في العديد من البلدان اﻷخرى. |
Aucune de ces assertions ne tombe sous le sens, mais elles sont largement considérées comme pertinentes. | UN | ولا يعد أي اقتراح من هذه الاقتراحات حقيقة بديهية بل تعتبر على نطاق واسع اقتراحات وثيقة الصلة بالموضوع(). |
2.12 Les auteurs n'ont eu de cesse de demander aux autorités d'enquêter sur certains éléments spécifiques mais aucune de leurs suggestions n'a été suivie par les enquêteurs. | UN | 2-12 وواصلت صاحبتا البلاغ مطالبة السلطات بالتحقيق في إشارات محددة معينة، ولكن لم يأخذ المحققون بأي من هذه الاقتراحات. |
Malheureusement, comme je viens de le dire, aucune de ces propositions n'a été véritablement écoutée. | UN | ومع اﻷسف، وكما ذكرت منذ قليل، لم يلق أي من هذه الاقتراحات تأييداً يُذكر. |
Quatre de ces propositions ont également été signées par les agents d'exécution intéressés, et sont en cours d'exécution. | UN | ووقعت أيضاً الوكالة التنفيذية ذات الصلة على أربعة من هذه الاقتراحات ويجري تنفيذها في الوقت الحاضر. |
Plusieurs de ces propositions ont été incorporées dans le texte révisé. | UN | وأدرج عدد من هذه الاقتراحات في النص المنقح. |
A ce jour, aucune de ces propositions n'a été soumise au Fonds commun. | UN | ولم تتم بعد إحالة أي من هذه الاقتراحات الى الصندوق المشترك. |
Aucune de ces propositions n'a toutefois reçu un large appui. | UN | غير أن أيا من هذه الاقتراحات لم يحظ بتأييد واسع النطاق. |
Aucune de ces propositions, cependant, n'a reçu un appui suffisant. | UN | إلا أن أيا من هذه الاقتراحات لم يحظ بتأييد كاف. |
Plusieurs de ces propositions ont ensuite été approuvées par l'Assemblée générale et doivent uniquement être mises en œuvre. | UN | وأضافت قائلة إن العديد من هذه الاقتراحات أيدتها الجمعية العامة في وقت لاحق ولا يلزمها سوى التنفيذ. |
Notre reine n'approuverait aucune de ces propositions radicales et la télévision n'est que le sommet de l'iceberg. | Open Subtitles | لم تكن الملكة لتوافق على أي من هذه الاقتراحات المتطرفة. لم يكن التلفزيون سوى رأس جبل الجليد. |
Neuf de ces propositions seront sélectionnées dans différentes régions et les centres d'information des Nations Unies chercheront des partenaires locaux pour participer au financement des projets; | UN | وسيتم اختيار تسعة من هذه الاقتراحات في مناطق مختلفة وستسعى مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام إلى ايجاد مشاركات محلية لتمويل هذه المشاريع بصورة مشتركة؛ |
211. Aucune de ces propositions n'a reçu un appui suffisant. | UN | ١١٢ - ولم يحظ أي من هذه الاقتراحات بتأييد كاف. |
Faisant preuve d'une grande souplesse, ils ont négocié pendant des heures et présenté de nombreuses propositions sur la base du libellé approuvé; beaucoup de ces propositions ont été approuvées mais la principale a été rejetée. | UN | وقد أظهروا مرونة كبيرة، وتفاوضوا ساعات طويلة، وقدموا عدة اقتراحات على أساس الصيغة المتفق عليها؛ ومع أن العديد من هذه الاقتراحات حظي بالقبول، فإن أهم الاقتراحات قد رُفضت. |
3. Dans la présente prise de position, le Gouvernement suisse reprendra et approfondira quelques-unes de ces suggestions et en formulera d'autres. | UN | ٣ - وفي هذه التعليقات، فإن الحكومة السويسرية تنقح وتعمق بعضا من هذه الاقتراحات وتطرح أخــرى. |
Bon nombre de ces suggestions sont reflétées dans la section C de la résolution 58/316 de l'Assemblée générale. | UN | وتظهر العديد من هذه الاقتراحات في الجزء ج من قرار الجمعية 85/316. |
Aucune de ces assertions ne tombe sous le sens, mais elles sont largement considérées comme pertinentes. | UN | ولو أنه ما من اقتراح من هذه الاقتراحات يعد حقيقة بديهية إلا أن هذه الاقتراحات تعتبر على نطاق واسع اقتراحات وثيقة الصلة بالموضوع(). |
2.12 Les auteurs n'ont eu de cesse de demander aux autorités d'enquêter sur certains éléments spécifiques mais aucune de leurs suggestions n'a été suivie par les enquêteurs. | UN | 2-12 وواصلت صاحبتا البلاغ مطالبة السلطات بالتحقيق في إشارات محددة معينة، ولكن لم يأخذ المحققون بأي من هذه الاقتراحات. |