En effet, nombre de ces pays essaient de faire remonter la fécondité de leur population. | UN | والواقع أن كثيرا من هذه البلدان تحاول فعلاً رفع معدل خصوبة سكانها. |
Nombre de ces pays demeurent toutefois très vulnérables face aux catastrophes naturelles, aux changements climatiques et à d'autres chocs échappant à leur contrôle. | UN | غير أن الكثير من هذه البلدان معرض بشدة لمخاطر الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ، وغيرها من الصدمات التي تخرج عن إرادتها. |
Un grand nombre de ces pays, en fait la plupart d'entre eux, se trouvent sur le continent africain. | UN | ويقع عدد كبير من هذه البلدان في القارة الافريقية. بل إن معظمها بالفعل هو في افريقيا. |
Nombre de ces pays étaient également représentés par des organisations non gouvernementales au premier Parlement européen des personnes handicapées. | UN | كما أن العديد من هذه البلدان مثلتها منظمات غير حكومية في البرلمان اﻷوروبي اﻷول للمعوقين. |
Huit États africains se sont inscrits au Programme, mais le nombre d’étudiants originaires de ces pays ne représente que 2 % du total des participants. | UN | وسجلت ثمانية دول أفريقية في الدروس، لكن عدد الطلاب من هذه البلدان لا يمثل إلا ٢ في المائة من المجموع. |
Ainsi, certaines normes et conventions de la CEE dans le domaine des transports avaient été adoptées par plusieurs de ces pays. | UN | فمثلا اعتمد عدد من هذه البلدان بعض المعايير والمقاييس التي تتبعها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميدان النقل. |
Ainsi, certaines normes et conventions de la CEE dans le domaine des transports avaient été adoptées par plusieurs de ces pays. | UN | فمثلا اعتمد عدد من هذه البلدان بعض المعايير والمقاييس التي تتبعها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميدان النقل. |
La persistance de certaines pratiques agricoles non viables fait que la déforestation continue à s’étendre dans plusieurs de ces pays. | UN | وما زال استمرار الممارسات الزراعية غير المستدامة يسهم فــــي إزالة الغابات في العديد من هذه البلدان. |
Le Secrétariat avait également fait un exposé sur la situation, et notamment sur la contribution spécifique de ces pays. | UN | وقدمت الأمانة العامة إحاطة بشأن الحالة سلطت فيها الضوء على الإسهام المقدم من هذه البلدان. |
Trente-neuf de ces pays sur 48 bénéficient de l'accord de partenariat de Cotonou, qui entend donner un nouveau souffle aux Conventions de Lomé. | UN | وقالت إن 39 بلداً من بين 48 من هذه البلدان تستفيد من اتفاق شراكة كوتونو الذي يستهدف إنعاش اتفاقيات لومي. |
La réunion a rassemblé des experts nationaux de ces pays et régions ainsi que des représentants d'organisations régionales et internationales. | UN | والتقى في هذا الاجتماع خبراء وطنيون من هذه البلدان ومن المنطقتين، فضلا عن ممثلين من المنظمات الإقليمية والدولية. |
Le Secrétariat avait également fait un exposé sur la situation, et notamment sur la contribution spécifique de ces pays. | UN | وقدمت الأمانة العامة إحاطة بشأن الحالة سلطت فيها الضوء على الإسهام المقدم من هذه البلدان. |
Les autres étudiants de ces pays bénéficient de tarifs réduits ; | UN | بينما يدفع الطلاب الآخرون من هذه البلدان رسوماً مخفضة؛ |
Plusieurs de ces pays ont utilisé avec succès d'autres pays du Sud pour lancer un produit et créer un capital marques. | UN | وقد نجح العديد من هذه البلدان في استخدام بلدان أخرى من الجنوب لترويج منتجات وتكوين سمعة للعلامات التجارية. |
Les expériences de trois de ces pays sont examinées succinctement ici. | UN | ويرد هنا بحث موجز لتجارب ثلاثة من هذه البلدان. |
Neuf d'entre eux sont des îles, les autres étant le Kenya, l'Australie et El Salvador. | UN | و ٩ من هذه البلدان جزر، أما البلدان القارية الثلاث اﻷخرى فهي كينيا واستراليا والسلفادور. |
La grande majorité des pays en développement est sous-représentée au sein du Conseil et aucun d'entre eux n'a obtenu le statut de membre permanent. | UN | فعدد كبير من البلدان النامية غير ممثل تمثيلا كافيا في المجلس، ولم يحصل أي بلد من هذه البلدان على مركز العضوية الدائمة. |
On a évoqué les vulnérabilités économiques de beaucoup de pays ACP. | UN | وأشير إلى نواحي الهشاشة الاقتصادية للعديد من هذه البلدان. |
La volonté d'un retour à la paix qui s'est manifestée ces derniers temps dans ces pays a permis à de nombreux réfugiés et déplacés de regagner leur foyer. | UN | في أعقاب التحركات الأخيرة نحو السلام، عادت أعداد كبيرة من المشردين داخليا ومن اللاجئين إلى ديارهم في كل من هذه البلدان. |
Pour nombre de ces derniers, ce ralentissement tient à l’accroissement du taux de prévalence de l’infection à VIH. | UN | وفي كثير من هذه البلدان ارتبط تباطؤ انخفاض الوفيات في مرحلة الطفولة بانتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
La Secrétaire générale adjointe s'adresse tout particulièrement à ces pays pour les inviter à utiliser le système à disques optiques qui est à présent en service. | UN | وطلبت وكيلة اﻷمين العام بصفة خاصة من هذه البلدان استخدام نظام اﻷقراص الضوئية المعمول به حاليا. |
parmi ces pays, 10 sortent d'un conflit. | UN | ومما يذكر أن عشرة بلدان من هذه البلدان كانت قد خرجت مؤخرا من صراع. |