"من هذه التدفقات" - Traduction Arabe en Français

    • de ces flux
        
    • de ces apports
        
    Une forte proportion de ces flux n'était pas liée à des investissements réels et ils pouvaient être inversés à tout moment. UN وكثير من هذه التدفقات لا علاقة له بالاستثمارات الحقيقية ويخضع لتقلبات مباغتة.
    Selon certains participants, il faudrait s'efforcer de trouver les moyens d'orienter une part plus grande de ces flux vers des objectifs de développement. UN ورأى بعض المشاركين أن الأمر يتطلب مزيدا من العمل لبحث كيفية إمكان توجيه قسط كبير من هذه التدفقات إلى أغراض إنمائية.
    Selon un intervenant, 40 % de ces flux sont allés à des zones rurales. UN وحسب رأي أحد المتكلمين، تذهب نسبة 40 في المائة من هذه التدفقات إلى المناطق الريفية.
    Une part importante de ces apports de capitaux concerne maintenant des investissements < < Sud-Sud > > , c'est-à-dire entre pays en développement. UN ويشمل جزء كبير من هذه التدفقات حاليا الاستثمارات المتبادلة فيما بين بلدان الجنوب من بين البلدان النامية.
    L'indicateur mesure les apports financiers globaux provenant des sources bilatérales au titre de leur aide publique au développement, et la part de ces apports qui est dédiée à la mise en œuvre de la Convention. UN يقيس هذا المؤشر التدفقات المالية الإجمالية من المصادر الثنائية من أجل مساعدتها الإنمائية الرسمية والحصة المخصصة من هذه التدفقات لتنفيذ الاتفاقية.
    Une douzaine de pays en développement absorbent encore 70 % de ces flux. UN فلا يزال نحو 12 بلداً نامياً يستوعب 70 في المائة من هذه التدفقات.
    L'investissement étranger privé tend à se concentrer dans quelques pays en développement et quelques secteurs, et une partie importante de ces flux a un caractère instable et spéculatif. UN وينزع الاستثمار اﻷجنبي الخاص إلى التركز في قلة من البلدان النامية وقلة من القطاعات، ويتسم شطر كبير من هذه التدفقات بالتخمين والتقلب.
    Les pays les moins avancés d'Afrique, qui forment l'essentiel du groupe des pays producteurs de matières premières, sont ceux vers lesquels va une grande part de ces flux. UN واستأثرت أقل البلدان الأفريقية نموا، التي تشكل الجزء الأكبر من مجموعة البلدان المنتجة للسلع الأساسية بحصة كبيرة من هذه التدفقات.
    Au cours des années 90, près de 80 % de ces flux ont été absorbés par six d'entre eux: le Brésil, l'Argentine, le Mexique, la République de Corée, la Hongrie et la Malaisie; le Brésil drainant à lui seul près d'un tiers du total. UN وقد ذهب حوالى 80 في المائة من هذه التدفقات في التسعينات إلى ستة بلدان: البرازيل، والأرجنتين، والمكسيك، وجمهورية كوريا، وهنغاريا، وماليزيا. وحصلت البرازيل وحدها على حوالى ثلث المجموع.
    Les flux de crédits privés étant beaucoup plus concentrés, il importe de mettre en place des mécanismes ayant pour objet de fournir des garanties ou d'assurer un cofinancement par les banques de développement multilatéral, pour permettre aux pays qui n'ont pas encore profité de ces flux d'accéder plus facilement aux marchés. UN أما تدفقات الائتمانات الخاصة فهي أكثر تركيزا، ولذلك يجب وضع آليات لتوفير الضمانات أو المشاركة في التمويل من جانب المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف كوسيلة لتيسير سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان التي لم تستفد من هذه التدفقات.
    Par ailleurs, étant donné le caractère essentiellement spéculatif de ces flux de capitaux privés, nombre de pays qui en ont bénéficié ont vu disparaître du jour au lendemain leurs progrès durement obtenus en matière de croissance économique. UN وعلاوة على ذلك، فإن جزءا كبيرا من رأس المال الخاص يهدف إلى المضاربة، كما أن العديد من البلدان النامية التي استفادت من هذه التدفقات وجدت أن نموها الاقتصادي الذي حققته بصعوبة قد انهار تقريبا بين عشية وضحاها.
    De fait, vu la stagnation actuelle de l'aide publique au développement, les PMA devraient prendre des mesures visant à drainer une plus large part de ces flux de capitaux privés afin de compléter les apports d'APD. UN فعلاً فإنه نظراً للكساد الحالي في المساعدة اﻹنمائية الرسمية كان على أقل البلدان نمواً أن تنفذ تدابير في مجال السياسات العامة ترمي إلى الاستئثار بحصة أكبر من هذه التدفقات لرؤوس اﻷموال الخاصة لتكميل حصصها من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Alors qu'une forte proportion de ces flux continue d'être dirigée vers le secteur des ressources naturelles et vers certains pays riches en produits de base, la région attire désormais des investissements dans l'agriculture et dans de nouveaux secteurs de services. UN وفي حين أن نسبة كبيرة من هذه التدفقات لا تزال تتجه نحو قطاع الموارد الطبيعية، وإلى بعض البلدان الغنية بالسلع الأساسية، فقد باتت المنطقة تجذب الاستثمارات في الزراعة() وفي القطاعات الجديدة من الخدمات.
    27. Tout en notant l'accroissement des flux d'IDE, il s'est inquiété de leur répartition inégale entre les pays en développement, puisque 83 % de ces flux allaient à 10 pays seulement et que la part des 48 pays les moins avancés n'était que de 0,7 %. UN ٧٢- ورغم ملاحظته لتزايد تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فقد أعرب عن قلقه إزاء التوزيع غير المتكافئ لهذه التدفقات على البلدان النامية حيث يوَجَه ما نسبته ٣٨ في المائة من هذه التدفقات الى ٠١ بلدان فقط بينما توَجَه نسبة ٧,٠ في المائة منها فقط الى ٨٤ بلداً من أقل البلدان نمواً.
    Environ 60 % de ces flux étaient des flux d'investissement et les 40 % restants des flux de la dette, les prêts bancaires représentant environ les trois quart du flux de la dette privée à long terme contre 87 % en 2006)2. UN وكانت نسبة 60 من المائة تقريبا من هذه التدفقات في شكل تدفقات رؤوس الأموال، ونسبة 40 في المائة المتبقية في شكل تدفقات الديون، علما بأن القروض المصرفية شكلت زهاء ثلاثة أرباع تدفقات ديون القطاع الخاص الطويلة الأجل (أي أقل من نسبة 87 في المائة المسجلة في عام 2006)(2).
    De surcroît, l'investissement étranger direct avait augmenté ces dernières années, mais seuls quelques pays en avaient profité et la plupart des PMA n'avaient toujours pas réussi à tirer parti de ces apports d'investissement. UN كما أن الاستثمار الأجنبي المباشر تزايد في السنوات الأخيرة، ولكن بعض البلدان فقط استفادت منه. وتواصل استبعاد معظم أقل البلدان نمواً من هذه التدفقات.
    Alors qu'une fraction importante de ces apports de capitaux continue à aller au secteur des ressources naturelles et à certains pays riches en matières premières, la région attire également des investissements étrangers directs dans l'agriculture et dans certains services tels que les banques et les télécommunications. UN وبينما يستمر ذهاب نسبة كبيرة من هذه التدفقات إلى قطاع الموارد الطبيعية، وإلى بعض البلدان الغنية بالسلع الأساسية، استقطبت المنطقة أيضا الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاع الزراعة والقطاعات الخدمية الجديدة، مثل الخدمات المصرفية والاتصالات السلكية واللاسلكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus