"من هذه الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • de ces services
        
    • à ces services
        
    • aux services
        
    • desservies
        
    • de tels services
        
    • de services d
        
    • dont elles les
        
    • elles les utilisent
        
    De nombreux pays se rendent compte que beaucoup de ces services ne pourront pas être fournis sans la participation de sociétés transnationales. UN وأدركت البلدان أيضا أن توفير كثير من هذه الخدمات لن يكون ممكنا دون مشاركة الشركات عبر الوطنية.
    Mais certains individus ou groupes font bon usage de ces services et en tirent un profit considérable. UN وفي المقابل، ثمّة أشخاص ومجموعات ينتفعون من هذه الخدمات ويحقّقون مكاسب كبيرة جداً.
    Beaucoup reste cependant à faire pour augmenter l'utilisation de ces services. UN ومع ذلك، لا يزال هناك العديد من التحديات القائمة في طريق زيادة الاستفادة من هذه الخدمات.
    Or, dans les pays en développement, près de la moitié de la population est trop pauvre pour accéder à ces services énergétiques modernes. UN غير أن الفقر يحرم حوالي نصف إجمالي عدد سكان البلدان النامية من هذه الخدمات الحديثة في مجال الطاقة.
    Environ 30 000 citoyens libanais ont, comme Mme Al Wass et M. Bou Farhat, bénéficié de ces services. UN ويقدّر بأن 000 30 مواطن لبناني من أمثال السيدة الواس والسيد بوفرحات استفادوا من هذه الخدمات.
    Au total, 806 femmes ont bénéficié de ces services en 2009. UN واستفادت من هذه الخدمات في عام 2009 مجموعة تتألف من 806 نساء.
    Combien de femmes et de filles victimes de traite ont bénéficié de ces services durant la période considérée? UN ما عدد ضحايا الاتجار من النساء والفتيات اللواتي استفدن من هذه الخدمات أثناء الفترة قيد الاستعراض؟
    Fin 2008, le nombre de femmes ayant bénéficié de ces services s'élevait à 1 500. UN وفي نهاية عام 2008 كانت 500 1 امرأة قد استفدن من هذه الخدمات.
    En 1999, un total de 3 410 personnes ont bénéficié de ces services. UN واستفاد 410 3 أشخاص من هذه الخدمات في عام 1999.
    Quelque 250 femmes et 275 enfants ont bénéficié de ces services lors de la période considérée. UN وقارب عدد المستفيدين من هذه الخدمات 250 من النساء العاملات و 275 من الأطفال.
    Le but de ces services est la prévention de grossesses non prévues par des services améliorés de planification des naissances. UN والهدف من هذه الخدمات هو منع حدوث حملٍ دون تخطيط من خلال توسيع نطاق خدمات تنظيم الأسرة وتحسينها.
    Il encourage l'État partie à renforcer toujours plus, si nécessaire, les services susmentionnés et à donner dans son prochain rapport des renseignements concrets sur les enfants ayant bénéficié de ces services. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة توفير الخدمات المشار إليها أعلاه وتعزيزها عند الاقتضاء وتقديم معلومات ملموسة عن الأطفال الذي يستفيدون من هذه الخدمات في تقريرها القادم.
    L'objet de ces services est d'encourager et d'aider les élèves à poursuivre leurs études après le cycle général. UN والغرض من هذه الخدمات هو تشجيع ودعم الطلاب للالتحاق بتعليم أعلى.
    Dans les pays en développement, la plupart de ces services essentiels sont insuffisants. UN وكثير من هذه الخدمات اللازمة غير متوفر بمستويات كافية في البلدان النامية.
    Plus de 133 450 réfugiés, principalement des femmes et des enfants, ont bénéficié de ces services. UN واستفاد من هذه الخدمات ما يزيد على 450 133 لاجئا، معظمهم من النساء والأطفال.
    Elle se demande également quels sont les services de logement existants dans la zone de séparation et dans quelle mesure les Palestiniens ont accès à ces services. UN وسألت كذلك عن خدمات الإسكان المتوفرة في المنطقة الفاصلة ومدى استفادة الفلسطينيين من هذه الخدمات.
    Contractors 600 n'a pas expliqué dans quel but elle avait eu recours à ces services. UN ولم تقدم شركة كونتراكتورز شرحا يفسر الهدف المتوخى من هذه الخدمات.
    Il faut aider les collectivités qui ont recours à ces services. UN وينبغي تقديم الدعم إلى المجتمعات المحلية التي تستفيد من هذه الخدمات.
    De plus, les enfants handicapés n'ont pas accès aux services éducatifs de la petite enfance, ce qui peut réduire leurs possibilités de se développer, faute d'une intervention précoce. UN ويفتقر الأطفال المعوقون إلى الخدمات التعليمية في مرحلة الطفولة المبكرة، الأمر الذي قد يحدّ من فرص نموهم بسبب حرمانهم من هذه الخدمات في صغر سنهم.
    On signale un certain progrès en Afrique, le nombre de personnes desservies ayant augmenté de 23 millions, mais le nombre de personnes non desservies a augmenté à son tour de 23 millions. UN وقد أبلغت أفريقيا عن إحراز بعض من التقدم، حيث أنها زادت عدد السكان المتمتعين بالوصول بمقدار ٢٣ مليون. ومع هذا، فإن عدد المحرومين من هذه الخدمات قد زاد بمقدار ٢٣ مليون.
    La demande des pays qui ont besoin de tels services techniques dépasse souvent les disponibilités des conseillers. UN وكثيرا ما تجاوز طلب البلدان للخدمات التقنية التي يقدمها مستشارو أفرقة الدعم القطرية ما هو متاح من هذه الخدمات.
    Dans les régions de l'Asie et du Pacifique, le nombre de citadins disposant de services d'assainissement adéquats s'est accru de 70 millions, mais celui des citadins qui en sont dépourvus a augmenté de 55 millions. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ، يلاحظ أن اضافة ما يقرب من ٧٠ مليون نسمة الى السكان الحضريين المزودين بمرافق صحية مناسبة قد كانت مصحوبة بزيادة تناهز ٥٥ مليون من السكان المحرومين من هذه الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus