"من هذه الخطط" - Traduction Arabe en Français

    • de ces plans
        
    • ces plans soient
        
    • des plans de
        
    • plans de ce type
        
    Plusieurs, dont le Burkina Faso, le Ghana et Madagascar, ont commencé à appliquer des programmes d'investissement découlant de ces plans. UN وبدأ عديد منها تنفيذ برامج استثمارية نابعة من هذه الخطط مثلما هو حاصل في بوركينا فاصو وغانا ومدغشقر.
    Chacun de ces plans est placé sous la responsabilité d'un comité national chargé d'en superviser la mise en œuvre jusqu'à l'obtention de résultats concrets. UN وتتولى لجنة الإشراف على تنفيذ كل خطة من هذه الخطط بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    L'objectif fondamental de ces plans doit être d'assurer l'application des recommandations contenues dans la Déclaration et dans le Programme d'action susmentionnés. UN وينبغي أن يكون الغرض الأساسي من هذه الخطط وضع التوصيات التي وردت في الإعلان وبرنامج العمل موضع التنفيذ.
    18. Dans les pays où il existe des plans d'aide et d'indemnisation pour les victimes, les États parties devraient veiller à ce que ces plans soient ouverts à toutes les victimes sans aucune discrimination et indépendamment de leur nationalité ou de leur statut de résident. UN 18- وفي البلدان التي توجد فيها خططٌ لتقديم المساعدة والتعويضات للضحايا، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إتاحة الاستفادة من هذه الخطط لجميع الضحايا دون أي تمييزٍ وبصرف النظر عن جنسيتهم أو وضع إقامتهم.
    Cependant, beaucoup de ces plans ne sont toujours pas dotés des ressources suffisantes. UN بيد أن العديد من هذه الخطط لم تتوفر لها الموارد الكافية.
    Bon nombre de ces plans d’action ont été réalisés par des dirigeants et des représentants de la société civile. UN واضطُلع بالعديد من هذه الخطط بالتعاون مع صانعي السياسات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Ceux-ci ne trouvent un quelconque intérêt à plusieurs de ces plans que dans la mesure où ils leur permettent d'obtenir plus de financement au niveau international, ce qui ne se matérialise que rarement. UN ولم تر البلدان جدوى في الكثير من هذه الخطط في ما عدا أنها خطوة نحو الحصول على المزيد من التمويل الدولي، الذي قلما تحقق.
    Onze des 17 projets considérés étaient assortis d'un plan de travail mais six de ces plans seulement étaient conformes aux directives et les autres étaient de qualité médiocre. UN ومن بين المشاريع السبعة عشر التي تم فحصها، اشتمل أحد عشر منها على خطة عمل إلا أن ستا فقط من هذه الخطط تطابق المبادئ التوجيهية؛ أما الخطط الباقية فكانت متدنية النوعية.
    En juillet 2012, 25 de ces plans avaient été établis. UN وحتى تموز/يوليه 2012، كانت قد وُضعت 25 خطة من هذه الخطط في صيغتها النهائية.
    Chacun de ces plans contient un certain nombre de programmes particuliers avec indication du nom des participants et des entrepreneurs et spécification des ressources à prévoir ainsi que des arrangements à prendre. UN وتشمل كل واحدة من هذه الخطط عدداً من برامج معينة تحدد أسماء المشاركين والمتعاقدين فيها، فضلاً عن تحديد مواردها والترتيبات المتصلة بها.
    Un grand nombre de ces plans ont servi de base pour les propositions soumises avec succès au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et certains pays reçoivent déjà des fonds de cette source afin d'accélérer l'application des plans. UN وكان العديد من هذه الخطط بمثابة الأساس للمقترحات الناجحة المقدمة للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا - ويتلقى بعضها بالفعل أموالا من هذا المصدر لدعم تنفيذ الخطط.
    Nombreux sont les États qui ont adopté des plans d'action, parce qu'ils avaient été encouragés à le faire par la Déclaration et le Programme d'action de Vienne en 1993, mais bon nombre de ces plans se sont révélés insuffisants et beaucoup d'entre eux n'ont été que partiellement appliqués, voire non pas été appliqués du tout. UN ويعتمد الكثير من الدول خطط العمل هذه منذ أن شجعها إعلان وبرنامج عمل فيينا في عام 1993 على القيام بذلك. بيد أن الكثير من هذه الخطط لم تكن كافية، بينما لم يُنفذ عدد كبير آخر منها تنفيذاً تاماً أو لم ينفذ مطلقاً في بعض الحالات.
    La phase I de bon nombre de ces plans prévoyait une période de transition, la priorité étant d'éliminer les HCFC-141b, considérés comme les plus nuisibles, conformément à la décision XIX/6. UN وتتضمن المرحلة الأولى من الكثير من هذه الخطط انتقالاً إلى أنواع أخرى من الرغاوى بسبب إعطاء الأولوية للتخلص التدريجي من مركب HCFC-141b استناداً إلى مبدأ ' ' الأسوأ أولاً`` (انظر المقرر 19/6).
    Les plans nationaux récents de consolidation de la paix montrent l'importance que les partenaires nationaux attachent au renforcement des capacités dans les cinq domaines qui manquent cruellement de moyens; sept de ces plans, adoptés au cours des deux dernières années, ont érigé en priorité le renforcement institutionnel dans ces domaines. UN وتبين الخطط الوطنية لبناء السلام التي وضعت مؤخرا الأهمية التي يوليها الشركاء الوطنيون لبناء القدرات في مجالات الفجوات الحاسمة الخمس في القدرات: حيث أعطت سبع من هذه الخطط المعتمَدة() في السنتين الماضيتين الأولوية لبناء المؤسسات في تلك المجالات.
    Beaucoup de ces plans sont centrés sur le développement des infrastructures rurales, conformément aux objectifs d'une vaste réduction de la pauvreté, de préférence aux infrastructures destinées aux zones commerciales ou aux zones franches, ce qui est important pour la compétitivité du pays et la création d'emplois (et en dernière analyse, mais moins directement, pour la réduction de la pauvreté). UN ويركز العديد من هذه الخطط على تطوير الهياكل الأساسية في الأرياف، بما يتمشى مع أهداف الحد من الفقر بصورة عامة وليس مع توفير الهياكل الأساسية لمناطق الأعمال التجارية أو مناطق التجارة الحرة، وهو أمر يتسم بالأهمية بالنسبة لتعزيز القدرة التنافسية الوطنية وتوليد فرص العمل (وللحد من الفقر في نهاية المطاف وإن يكن بصورة غير مباشرة).
    18. Dans les pays où il existe des plans d'aide et d'indemnisation pour les victimes, les États parties devraient veiller à ce que ces plans soient ouverts à toutes les victimes sans aucune discrimination et indépendamment de leur nationalité ou de leur statut de résident. UN 18- وفي البلدان التي توجد فيها خططٌ لتقديم المساعدة والتعويضات للضحايا، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إتاحة الاستفادة من هذه الخطط لجميع الضحايا دون أي تمييزٍ وبصرف النظر عن جنسيتهم أو حالة إقامتهم.
    18. Dans les pays où il existe des plans d'aide et d'indemnisation pour les victimes, les États parties devraient veiller à ce que ces plans soient ouverts à toutes les victimes sans aucune discrimination et indépendamment de leur nationalité ou de leur statut de résident. UN 18- وفي البلدان التي توجد فيها خططٌ لتقديم المساعدة والتعويضات للضحايا، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إتاحة الاستفادة من هذه الخطط لجميع الضحايا دون أي تمييزٍ وبصرف النظر عن جنسيتهم أو حالة إقامتهم.
    Quels ont été les obstacles rencontrés pour traduire en justice les auteurs et les mesures prises pour les surmonter et quels en ont été les résultats? En outre, veuillez donner des précisions sur les mesures prises par le Gouvernement central et les gouvernements des États pour mettre en place des plans de réadaptation sexospécifiques et sur le nombre de femmes qui en ont bénéficié. UN وما هي العوائق التي اعترضت تقديم الجناة إلى العدالة، وما هي التدابير المتخذة للتغلب على تلك العوائق وما هي النتائج التي تمخضت عن ذلك؟ بالإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة المركزية وحكومة الولاية لوضع خطط إعادة التأهيل للمرأة، وعدد النساء اللاتي استفدن من هذه الخطط.
    À la fin de l'année 2013, 49 plans de ce type avaient été approuvés (prévoyant, par exemple, la création de foyers d'accueil pour les victimes de violence familiale), 112 protocoles avaient été signés avec des autorités locales et 105 conseillers locaux pour l'égalité avaient été nommés. UN وبحلول نهاية ذلك العام، أُقرت 49 خطة من هذه الخطط بما يشمل إنشاء مآوِ لضحايا العنف المنزلي على سبيل المثال، ووقِّع على 112 بروتوكولاً مع السلطات المحلية، وعُيّن 105 مستشارين محليين في مجال المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus