"من هذه الزيادة" - Traduction Arabe en Français

    • de cette augmentation
        
    • de cette hausse
        
    • de cet accroissement
        
    • de l'augmentation
        
    • sur cette augmentation
        
    • l'augmentation qui en découle
        
    Pourtant, en dépit de cette augmentation des dépenses militaires, l'insécurité persiste et se répand dans bien des régions du monde. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه الزيادة في الإنفاق العسكري، فإن انعدام الأمن مستمر ويتفشى في مناطق عديدة.
    La croissance des dépenses imputées sur les autres ressources pour les situations d'urgence compte pour près de 100 millions de dollars de cette augmentation. UN واستأثر نمو النفقات من الموارد الأخرى في حالات الطوارئ بنحو 100 مليون دولار من هذه الزيادة.
    Bien sûr, une grande partie de cette augmentation est due à l'inflation et aux fluctuations des taux de change, sur lesquelles le Secrétaire général ne peut exercer aucun contrôle. UN وبالطبع، فإن جزءا كبيرا من هذه الزيادة يعزى إلى التضخم وتقلبات أسعار صرف العملات الخارجة عن سيطرة الأمين العام.
    Une partie de cette hausse budgétaire serait affectée au financement de l'allégement de la dette. UN وقد خُصص جزء من هذه الزيادة التي أُحدثت في الميزانية لمواصلة التخفيف من وطأة الديون.
    Plus de 90 % de cet accroissement seront enregistrés dans les pays en développement. UN كما يتوقع أن يحدث ما يزيد على ٩٠ في المائة من هذه الزيادة في البلدان النامية.
    Une partie de cette augmentation récente devrait être transitoire, mais une partie témoigne de l'engagement de certains pays donateurs à augmenter leur aide publique au développement. UN ومن المتوقع أن يكون جزء من هذه الزيادة الأخيرة مؤقتا ولكن جزءا منها يعكس التزام بعض البلدان المانحة بزيادة تدفقاتها من أجل المعونة.
    Les hommes ont été les principaux bénéficiaires de cette augmentation car ce groupe professionnel est traditionnellement constitué en majorité d'hommes; en 1994, quatre artisans sur cinq étaient des hommes. UN وكان الرجال هم المستفيدين الرئيسيين من هذه الزيادة نظرا ﻷن هذه الفئة المهنية يهيمن عليها الرجال من الناحية التقليدية. وفي عام ١٩٩٤ كان قرابة أربعة من كل خمسة حرفيين من الذكور.
    Une partie de cette augmentation n'est que l'effet des ajustements que l'Administrateur avait déjà effectués au titre des bureaux de pays de la région au cours de l'exercice biennal en cours, notamment en créant un bureau dans la Fédération de Russie. UN وثمة جزء من هذه الزيادة لا يعكس سوى التسويات التي اعتمدها مدير البرنامج فعلا للمكاتب القطرية في المنطقة خلال فترة السنتين الحالية، بما في ذلك إنشاء مكتب في الاتحاد الروسي.
    Au total, 44 millions de dollars de cette augmentation proviendront de ressources ordinaires et les 49,2 millions restants, d'autres ressources. UN وسوف يُستمد ما مجموعه 44 مليون دولار من هذه الزيادة من الموارد العادية والمبلغ المتبقي البالغ 49.2 مليون دولار سوف يستمد من الموارد الأخرى.
    Les commission régionales comptaient pour près de 25 % de cette augmentation et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour environ un tiers. Tableau 20 UN وتُعزى نسبة 25 في المائة تقريبا من هذه الزيادة إلى التعاقدات مع اللجان الإقليمية، في حين تُعزى ثلث الزيادة تقريبا إلى التعاقدات مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Quelque 64 % de cette augmentation pouvaient être obtenus en transformant en contributions aux ressources de base les contributions des pays concernés aux autres ressources. UN ومن الممكن أن تموّل البلدان المعنية نحو 64 في المائة من هذه الزيادة عن طريق تحويل التمويل غير الأساسي إلى مساهمات أساسية.
    Les ouvriers à bas salaire âgés de plus de 35 ans percevant des rémunérations totales de 1 500 dollars singapouriens ou moins par mois ont été exclus de cette augmentation du taux de contribution des employeurs afin de ne pas décourager ceux-ci à les engager. UN وأُعفي من هذه الزيادة في مساهمة أصحاب العمل في صندوق الادخار المركزي العمال ذوو الأجور المنخفضة والذين تزيد أعمارهم على 35 سنة ويتحصلون على أجور مجموعها 500 1 دولار سنغافوري أو أقل شهرياً.
    Une partie de cette augmentation sera due au remplacement des HCFC par les HFC, alors que le reste sera imputable à une plus large utilisation des HFC dans certains secteurs du fait de la croissance économique. UN وسوف يعود جزء من هذه الزيادة إلى أسباب من بينها إحلال HFCs محل HCFCs بينما سيعزى المتبقي من الزيادة في نطاق استخدام HFC في قطاعات معينة نتيجة للنمو الاقتصادي.
    Une grande partie de cette augmentation s'explique par la reprise économique et par l'augmentation de la demande émanant de pays tels que les États-Unis et la Chine ainsi que certains nouveaux pays industriels. UN ويمكن تفسير جزء كبير من هذه الزيادة في الأسعار بالانتعاش الاقتصادي وزيادة الطلب على النفط في بلدان كالولايات المتحدة والصين فضلا عن بعض البلدان الحديثة العهد بالتصنيع.
    Quatre -vingt-dix pourcent de cette augmentation devrait se produire dans le monde en développement, la croissance urbaine la plus explosive étant attendue en Afrique et en Asie. UN ومن المتوقع أيضاً أن يحدث تسعون في المائة من هذه الزيادة في العالم النامي، كما يُتوقع أن تكون أكثر المدن تفجراً في آسيا وإفريقيا.
    Les effectifs du secondaire ont augmenté de 103 millions entre 1990 et 1999, les pays en développement représentant 90 % de cette augmentation. UN وازداد عدد الملتحقين بالمدارس الثانوية في كل أنحاء العالم بمقدار 103 ملايين بين عامـَـي 1990 و 1999، وكان نصيب البلدان النامية أكثر من 90 في المائة من هذه الزيادة.
    Le Groupe des 77 se félicitait de ce que les contributions des pays en développement représentent la plus grande partie de cette hausse. UN وقالت إن ما شجع مجموعتها أن المساهمات المقدمة من البلدان النامية تُشكل الجزء الأكبر من هذه الزيادة.
    Plus de 93 % de cette hausse concernait les pays membres du CCG, dont certains, comme l'Arabie saoudite, les Émirats arabes unis et le Koweït, sont de gros exportateurs de pétrole. UN وقد ذهب أكثر من ٩٣ في المائة من هذه الزيادة إلى دول مجلس التعاون الخليجي التي تضم بعضا من أكبر الدول المصدرة للنفط في العالم، كالمملكة العربية السعودية، واﻹمارات العربية المتحدة، والكويت.
    Les demandeurs d'asile iraquiens ont été les principaux responsables de cet accroissement. UN وشكّل طالبو اللجوء العراقيون حصة كبيرة من هذه الزيادة.
    L'essentiel de l'augmentation a été enregistré dans trois pays d'Afrique du Nord et six autres pays dont l'Uruguay et l'Afrique du Sud. UN وقد تركّز الجزء الأكبر من هذه الزيادة في ثلاثة بلدان في شمال أفريقيا وستة بلدان أخرى منها أوروغواي وجنوب أفريقيا.
    Considérant que 65 % de cette augmentation ont été enregistrés dans les trois provinces méridionales de l'Afghanistan, que l'insurrection grandissante a compromis davantage la sécurité précaire dans ces provinces et que les 35 % restants sur cette augmentation se sont répartis dans d'autres régions de l'Afghanistan, UN وإذ يضع في اعتباره أن 65 في المائة من هذه الزيادة سُجّلت في المقاطعات الجنوبية الثلاث لأفغانستان، وأن التمرّد المتصاعد زاد من ضَعف الحالة الأمنية الهشة في تلك المقاطعات وأن الـ35 في المائة المتبقية من هذه الزيادة سجلت في مناطق أخرى في أفغانستان،
    Le coût des services médicaux continue de croître à un rythme supérieur au coût de la vie, mais l'augmentation qui en découle a été en partie compensée par des mesures de limitation des coûts, appliquées au cours de l'exercice biennal 1994-1995, en particulier dans le cadre des plans d'assurance maladie offerts au Siège. UN وفي حين أن تكاليف الخدمات الطبية تواصل الارتفاع بمعدلات تفوق تكلفة المعيشة، فقد أمكن تلافي قدر من هذه الزيادة عن طريق تنفيذ بعض التدابير لاحتواء التكلفة خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، ولا سيما فيما يتعلق بخطط التأمين الصحي المتوافرة في المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus