"من هذه السنة" - Traduction Arabe en Français

    • de cette année
        
    • de l'année
        
    • prochain
        
    • d'année
        
    • dans l'année
        
    • dernier
        
    • de la même année
        
    • cette année même
        
    Je me demande si c'est le pire moment de cette année ou si c'est juste le pire moment de toute ma vie. Open Subtitles اتسائل إذا كانت هذه أسوأ لحظة في حياتي من هذه السنة أو إذا كانت أسوأ لحظة على الاطلاق
    Le Gouvernement a jusqu'au 1er juillet de cette année pour élaborer un cadre conceptuel en faveur de l'autonomie locale. UN ويجب على الحكومة وضع مفهوم بشأن تنمية الحكم الذاتي المحلي قبل يوم 1 تموز/ يوليه من هذه السنة.
    Il est encourageant de voir que la première évaluation du Mécanisme sera conduite au cours du deuxième semestre de cette année. UN ومن دواعي التشجيع أن أول استعراض تقوم به الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران سيجرى في النصف الثاني من هذه السنة.
    Cette question sera examinée par le Comité lors du contrôle intermédiaire qu'il effectuera dans le courant de l'année. UN وسيستعرض المجلس هذه المسألة بشكل خاص في تقريره المرحلي عن مراجعة الحسابات في وقت لاحق من هذه السنة.
    Au cours des cinq premiers mois de l'année, 3 381 dounams ont été confisqués. UN وقد صادرت خلال اﻷشهر الخمسة اﻷولى من هذه السنة ٣٨١ ٣ دونما.
    Le nouveau Gouvernement kényen a adopté et appliqué une politique d'éducation primaire gratuite pour tous, à partir de cette année. UN وقد اعتمدت الحكومة الجديدة في كينيا التعليم المجاني ونفذته في جميع المدارس الابتدائية، بداية من هذه السنة.
    Dans une allocation spéciale à la télévision cubaine, le 2 novembre de cette année, le Président Fidel Castro a fourni les précisions suivantes : UN في حديث خاص مع التليفزيون الكوبي في 2 تشرين الأول/أكتوبر من هذه السنة أبرز الرئيس فيدل كاسترو ما يلي:
    Il est prévu qu'un atelier sera organisé vers la fin de cette année pour procéder à l'analyse des enseignements tirés et proposer un suivi. UN ويؤمل عقد حلقة عمل في وقت لاحق من هذه السنة لاستعراض التجارب المكتسبة وأعمال المتابعة المقترحة.
    Comme promis, et en dépit de notre capacité limitée, la Sierra Leone a transmis au Secrétaire général au début de cette année, son premier rapport, conformément à l'article 7. UN وكما وعدنا، وبصرف النظر عن قدرتنا المحدودة، أرسلت سيراليون أول تقرير منها عن الامتثال للمادة 7 إلى الأمين العام في وقتٍ سابقٍ من هذه السنة.
    Il est prévu qu'un atelier sera organisé vers la fin de cette année pour procéder à l'analyse des enseignements tirés et proposer un suivi. UN ويؤمل في عقد حلقة عمل في وقت لاحق من هذه السنة لاستعراض التجارب المكتسبة وأعمال المتابعة المقترحة.
    Il est prévu qu'un atelier sera organisé vers la fin de cette année pour procéder à l'analyse des enseignements tirés et proposer un suivi. UN ويؤمل عقد حلقة عمل في وقت لاحق من هذه السنة لاستعراض التجارب المكتسبة وأعمال المتابعة المقترحة.
    Les mouvements de retour se poursuivent et augmentent régulièrement depuis 2002, même si le nombre de personnes rapatriées pendant le premier semestre de cette année est resté relativement faible. UN وتستمر عمليات العودة، المتزايدة باطراد منذ عام 2002، رغم أن عدد العائدين في النصف الأول من هذه السنة ليس كبيرا جدا بعد.
    Le nouveau site devrait être lancé dans le courant du deuxième semestre de cette année. UN ومن المقرر تدشين هذا الموقع في فترة لاحقة من هذه السنة.
    Au début de cette année, j'ai eu l'honneur de participer à la première réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, qui s'est tenue à Maputo. UN وقد كان لي الشرف في وقت سابق من هذه السنة أن أشارك في أول اجتماع عقدته الدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا، في مابوتو.
    Ce qui est plus grave, c'est que les préparatifs faits à Pokaran au début de cette année en vue d'un deuxième essai nucléaire n'ont pas été annulés. UN وعلى نحو مشؤوم لم تلغ الاستعدادات التي اتخذت في بوكاران في وقت سابق من هذه السنة من أجل إجراء تجربة نووية ثانية.
    Le Comité examinera les recommandations qu'il lui présentera dans le courant de l'année. UN وستقوم اللجنة الدائمة المشتركة، بين الوكالات بالنظر في توصياتها في وقت لاحق من هذه السنة.
    Ce projet de document doit encore être examiné dans le courant de l'année par toutes les parties concernées avant de pouvoir être adopté officiellement. UN إلا أنه يجب أن تناقش جميع اﻷطراف المعنية مشروع الوثيقة في وقت لاحق من هذه السنة قبل اعتمادها رسميا.
    Elle a rendu hommage à la mémoire des Volontaires qui avaient trouvé la mort dans l'accomplissement de leur mission depuis le début de l'année. UN وأشادت أيضا بمتطوعي الأمم المتحدة الذين فقدوا حياتهم في وقت سابق من هذه السنة.
    Elle a rendu hommage à la mémoire des Volontaires qui avaient trouvé la mort dans l'accomplissement de leur mission depuis le début de l'année. UN وأشادت أيضا بمتطوعي الأمم المتحدة الذين فقدوا حياتهم في وقت سابق من هذه السنة.
    Une session complète de la Chambre sera ensuite consacrée aux débats sur ce projet de loi, vraisemblablement en octobre prochain. UN وستناقش دورة كاملة لمجلس النواب مشروع القانون، وربما يتم ذلك في تشرين الأول/أكتوبر من هذه السنة.
    La Norvège a signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme international, adoptée en début d'année. UN لقد وقّعت النرويج على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتُمِدت في وقت سابق من هذه السنة.
    D'autres auront lieu plus tard dans l'année. UN وسيجرى تمرين ثان في فترة لاحقة من هذه السنة.
    Une équipe préparatoire sera déployée dans le courant du dernier trimestre de l'année 2014 pour commencer les préparatifs. UN وسيوفد فريق متقدم في الربع الأخير من هذه السنة لكي يبدأ الأعمال التحضيرية.
    9. En février 1990, le Nicaragua a connu des élections libres et ouvertes et, en mars de la même année, la première transition pacifique entre des parties politiquement polarisés. UN ٩ - ووصلــت نيكاراغوا إلــى الــذروة بإجــراء انتخابات حرة ومفتوحة في شهر شباط/فبراير ١٩٩٠، وبالتحول السلمي اﻷول بين اﻷطراف المستقطبة سياسيا في آذار/ مارس من هذه السنة.
    Le 31 du mois, cette année même, vous soumettrez l'amendement au vote. Open Subtitles في الـ31 من هذا الشهر من هذه السنة ضع "التعديل" ليتم التصويت عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus