"من هذه القرارات" - Traduction Arabe en Français

    • de ces décisions
        
    • sur ces résolutions
        
    • de ces décrets
        
    La majorité écrasante de ces décisions favorisait l'ancien parti au pouvoir Inite, soulevant l'inquiétude des observateurs nationaux et internationaux. UN وكانت الأغلبية الساحقة من هذه القرارات لصالح حزب إينيت الحاكم سابقا، مما أثار مخاوف لدى المراقبين الوطنيين والدوليين.
    En outre, aucune de ces décisions ne contrevient de quelque façon que ce soit à l'article 5 ou à toute autre disposition de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا ينتهك أي من هذه القرارات المادة 5 أو أي حكم آخر من أحكام الاتفاقية بأي شكل من الأشكال.
    Dans quelques cas cependant, certaines de ces décisions ont été prises compte tenu de la législation nationale en vigueur et de la pratique suivie sur le marché local. UN بيد أن البعض من هذه القرارات قد اتخذ في حالات قليلة استجابة إلى المتطلبات القانونية المحلية وممارسات السوق.
    Concernant la référence, dans la note du Ministère, aux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies relatives aux îles Falkland, la position du Gouvernement britannique sur ces résolutions est connue et reste inchangée. UN وفيما يتعلق باﻹشارة التي وردت في مذكرة الوزارة إلى قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن جزر فوكلاند، فإن موقف الحكومة البريطانية من هذه القرارات معروف جيدا ولم يتغير.
    «La position d'Israël sur ces résolutions a été exposée dans les réponses, que depuis quelque temps, le Gouvernement israélien adresse chaque année au Secrétaire général, la dernière étant la note verbale datée du 28 juillet 1997. UN " إن موقف إسرائيل من هذه القرارات مبيﱠن في الردود السنوية المتعاقبة المقدمة إلى اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية المقدمة من إسرائيل بتاريخ ٢٨ تموز/ يوليه ١٩٩٧.
    Il convient de signaler au nombre de ces décrets les suivants : UN نذكر من هذه القرارات:
    Le Procureur a fait appel de trois de ces décisions, que la Chambre d'appel confirmera. UN واستأنف المدعي العام ثلاثة من هذه القرارات لكن دائرة الاستئناف أيدتها.
    Nous demandons à toutes les parties au conflit de s'acquitter pleinement des obligations qui découlent de ces décisions et accords. UN وندعو جميع الأطراف المعنية بالنزاع والمشاركة فيه إلى الوفاء بصورة كاملة بالتزاماتها النابعة من هذه القرارات والاتفاقات.
    L'Union africaine n'indique dans aucune de ces décisions qu'elle s'oppose à ce que le Conseil national de transition représente la Libye. UN لم يشر الاتحاد الأفريقي في أي من هذه القرارات إلى أنه يعارض المجلس الوطني الانتقالي.
    La défense a fait appel de certaines de ces décisions avant dire droit devant la Chambre d'appel qui n'a pas encore statué. UN وقد استأنف الدفاع عددا من هذه القرارات غير النهائية، ولم يبت فيها بعد.
    Le Groupe de travail salue plusieurs de ces décisions. UN ويرحب الفريق العامل بالعديد من هذه القرارات.
    Leur importance est attestée par l'étude du Secrétariat qui mentionne plusieurs de ces décisions. UN وأهمية السوابق القضائية المحلية تؤيدها مذكرة الأمانة التي تشير إلى عدد من هذه القرارات.
    Aucun texte écrit de ces décisions n'a été remis à la Commission. Français Page UN لم يقدم إلى اللجنة نص خطي من هذه القرارات.
    Aucune de ces décisions n'avait trait au droit pénal. UN ولا يشمل أي من هذه القرارات القانون الجنائي.
    Je n'ai pris aucune de ces décisions à la légère. Open Subtitles لقد جعلت أيا من هذه القرارات على محمل الجد.
    En dépit de ces décisions de la communauté internationale et des multiples efforts qui ont été déployés, la situation demeure toujours très précaire, dans cette partie du monde. UN وعلى الرغم من هذه القرارات التي اتخذها المجتمع الدولي، والجهود العديدة المبذولة، لا تزال الحالة هشة ومحفوفة بالمخاطر في هذا الجزء من العالم.
    Pendant la période considérée, les représentants du ministère public ont examiné 327 résolutions des organes d'autogestion locale et décisions de l'Administration locale, et ont pris sur cette base des mesures judiciaires concernant 11 de ces décisions et résolutions. UN وقامت النيابة العامة خلال الفترة قيد البحث أيضاً بالتحقيق في ٧٢٣ قراراً صادراً من سلطات الحكم الذاتي المحلي والوكالات المحلية لﻹدارة الحكومية واتخذت إجراءات بشأن ١١ قراراً من هذه القرارات.
    «La position d'Israël sur ces résolutions a été exposée dans les réponses que, depuis quelque temps, le Gouvernement israélien adresse chaque année au Secrétaire général, la dernière étant la note verbale datée du 3 mai 1993. UN " لقد تم توضيح موقف إسرائيل من هذه القرارات في الردود السنوية المتتالية التي قدمتها إلـى اﻷميـن العــام في السنــوات اﻷخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية التي قدمتها في ٣ أيار/ مايو.
    «La position d'Israël sur ces résolutions a été exposée dans les réponses que depuis quelque temps, le Gouvernement israélien adresse chaque année au Secrétaire général, la dernière étant la note verbale datée du 3 mai 1993. UN " إن موقف إسرائيل من هذه القرارات مبين في الردود السنوية المتعاقبة المقدمة إلى اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية المقدمة من إسرائيل بتاريخ ٣ أيار/ مايو ١٩٩٣.
    < < Israël a exposé sa position sur ces résolutions dans une série de réponses présentées chaque année au Secrétaire général depuis quelques années, la plus récente étant une note verbale datée du 30 juillet 2001. UN " جرى توضيح موقف إسرائيل من هذه القرارات في ردود سنوية متوالية قُدمت إلى الأمين العام في السنوات الأخيرة، وكان أحدثها مذكرة شفوية من إسرائيل مؤرخة 30 تموز/يوليه 2001.
    " La position d'Israël sur ces résolutions a été exposée dans les réponses adressées régulièrement tous les ans au Secrétaire général ces dernières années, la dernière étant la note verbale datée du 15 juin 1993. UN " أوضحت اسرائيل موقفها من هذه القرارات في الردود المتتالية التي قدمتها سنويا الى اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة وكان آخرها مذكرة اسرائيل الشفوية المؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus