À partir de maintenant, je jure que j'agirai comme eux. | Open Subtitles | لقد أقسمت من هذه اللحظة أن اتصرف كالرجال |
Je promets qu'À partir de maintenant je ferais ce qu'on me dira. | Open Subtitles | أعدكِ أنني سأنفذ ما أُأمر به من هذه اللحظة |
À partir de ce moment, ne sois plus affecté pour ce que tu as fait. | Open Subtitles | من هذه اللحظة فصاعداً، لا مزيد من الحزن حول ما قمت بهِ. |
Nous devons tous profiter pleinement de ce moment historique pour faire avancer le programme de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وعلينا جميعا أن نستفيد استفادة كاملة من هذه اللحظة التاريخية للمضي قدما ببرنامج نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Désormais, notre tâche est d'en faire une réalité. | UN | ومهمتنا اعتبارا من هذه اللحظة هي ترجمة تلك المطامح على أرض الواقع. |
- à partir de cet instant, vous êtes tous punis. | Open Subtitles | أشياء خارجه عن السيطرة. إبتداء من هذه اللحظة , أنتم جميعا مقعدون. |
dès cet instant, je me suis promis de changer. | Open Subtitles | .. من هذه اللحظة فصاعداً أقسمت على التغيير |
Cet épisode fut sans doute le plus grand tournant de ma vie. | Open Subtitles | من المحتمل أن حياتى تغيرت . بداية ً من هذه اللحظة |
A partir de maintenant, tout homme participant à un acte de piraterie sera supposé être l'un des tiens, un ennemi d'état | Open Subtitles | من هذه اللحظة وصاعداً، أي رجل يشارك في فعل قرصنة بالبحار سيفترض أنه أحد رجالك وعدواً للدولة |
Rien dans ta vie À partir de maintenant ne sera facile. | Open Subtitles | لا شيء واحد حول حياتك من هذه اللحظة فصاعدا سيكون سهلا |
Considérons donc qu'À partir de maintenant, le pardon inconditionnel n'est plus. | Open Subtitles | لنفترض إذاً من هذه اللحظة أن العفو غير المشروط لن يتواجد |
En fait, À partir de maintenant, notre relation devrait être strictement professionnel. | Open Subtitles | في الحقيقة من هذه اللحظة اعتقد ان علاقتنا يجب ان تكون عملية |
À partir de maintenant, ça sera comme ça. | Open Subtitles | بدءاً من هذه اللحظة ، ستتصرفان بشكل جيّد. |
À partir de maintenant, les Texas Rangers sont en charge de cette enquête. | Open Subtitles | اعتباراً من هذه اللحظة .. حراس تكساس هم المسؤولين عن التحقيق |
Ils doivent saisir l'occasion de ce moment historique unique, puisqu'il semble qu'il existe une possibilité réelle de parvenir à une solution. | UN | ويجب حثهما على الاستفادة من هذه اللحظة التاريخية الفريدة، حيث يبدو وجود إمكانية حقيقية للتوصل إلى حل. |
Cela signifie que l'acheteur doit, à partir de ce moment là, supporter tous les frais et risques de perte ou de dommage que peut courir la marchandise. | UN | وعلى المشتـري أن يتحمل جميع تكاليف ومخاطر فقدان السلع أو تلفها اعتبارا من هذه اللحظة. |
Nous avons, vis-à-vis de toutes les générations futures, le devoir de faire de ce moment plein de promesses un nouveau point de départ pour tous les peuples et toutes les nations. | UN | ونحن ندين لﻷجيال اللاحقة بأن نجعل من هذه اللحظة الواعدة بداية جديدة لكل اﻷمم والشعوب على حد سواء. |
Tu dois savoir que Désormais, je brûlerai toutes tes lettres sans même les ouvrir. | Open Subtitles | يجب أن تعلم أنني من هذه اللحظة سأحرق خطاباتك من دون أن أفتحها |
à partir de cet instant, vous êtes mon ennemi mortel. | Open Subtitles | من هذه اللحظة فصاعداً أصبحتَ عدوي اللدود |