Le fait que les entités des Nations Unies se soient engagées à mesurer plusieurs de ces indicateurs donne à penser qu'elles souhaitent adapter les systèmes de suivi à cette fin. | UN | ويدل التزام مختلف كيانات الأمم المتحدة بتتبع عدد من هذه المؤشرات على استعدادها لمواءمة نظم الرصد لهذا الغرض. |
Pour un grand nombre de ces indicateurs, les pays en développement accusent un retard considérable. | UN | وبحسب العديد من هذه المؤشرات الأساسية، فإن البلدان النامية متأخرة إلى حد كبير. |
Beaucoup de ces indicateurs ont déjà été examinés et approuvés par le Comité d'organismes donateurs pour le développement de la petite et moyenne entreprise. | UN | وكانت لجنة الوكالات المانحة لتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد ناقشت من قبل واعتمدت العديد من هذه المؤشرات. |
Cela est devenu particulièrement complexe au moment de regrouper un grand nombre de ces indicateurs pour dresser une carte. | UN | وقد أصبح الأمر معقداً بشكل خاص عند محاولة تجميع العديد من هذه المؤشرات لرسم خريطة بها. |
Un indice moyen ou composite ou des groupes d'indicateurs ne représentent pas non plus le caractère multidimensionnel du concept de capacité. | UN | وبالمثل لا يعكس أي مؤشر متوسط أو مركب أو العديد من هذه المؤشرات بالكامل الأبعاد المتعددة لمفهوم القدرة. |
Bon nombre de ces indicateurs sont par ailleurs désormais utilisés pour surveiller les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | ويستخدم أيضـا العديد من هذه المؤشرات حاليا في رصد أوجه التقدم المحرز نحو تحقيـق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un profil de DHD correspondant au projet est ensuite établi en fonction de chacun de ces indicateurs. | UN | ثم توضع نبذة عن جوانب التنمية البشرية المستدامة المتصلة بالمشروع في مقابل كل مؤشر من هذه المؤشرات. |
Deux de ces indicateurs concernent la gestion des vacances de postes. | UN | ويشير اثنان من هذه المؤشرات إلى إدارة الشواغر. |
Chacun de ces indicateurs se rapporte à des normes de l'OIT, y compris la liberté d'association, l'équité en matière d'emploi et l'interdiction du travail forcé ou du travail des enfants, ainsi que la santé et la sécurité sur le lieu de travail. | UN | ويرتبط كل مؤشر من هذه المؤشرات بالمعايير الحالية لمنظمة العمل الدولية، بما فيها حق التنظيم والتساوي في التوظيف وحظر العمل الجبري أو عمل الأطفال، فضلا عن الصحة والسلامة في أماكن العمل. |
La troisième colonne permet de refléter le degré de vérification de ces indicateurs et la dernière fait apparaître des compléments d'information pertinents. | UN | وأما العمود الثالث فيبين ما إذا كان قد تم التحقق من هذه المؤشرات أم لا وإلى أي مدى، ويتضمن العمود الأخير معلومات إضافية. |
Deux de ces indicateurs mesurent les résultats directs de l'éducation et les deux autres sont conçus pour mesurer la portée de l'intégration de la femme dans la société. | UN | وقالت إن مؤشرين من هذه المؤشرات يقيسان النتائج المباشرة للتعليم، بينما يهدف المؤشران الآخران إلى قياس مدى إدماج المرأة المتعلمة في المجتمع. |
Ce système regroupe en tout 176 indicateurs correspondant aux divers aspects du développement de la condition féminine et de l'égalité entre les hommes et les femmes, sans compter les composantes de tel ou tel de ces indicateurs. | UN | ويوجد في النظام ككل 176 مؤشرا، تعكس مختلف جوانب تطور الفوارق بين الجنسين والمساواة بين الجنسين، بدون أن تشمل مكونات أي من هذه المؤشرات. |
Il invite en outre l'État partie à se servir de ces indicateurs et données pour élaborer des politiques et des programmes aux fins de la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على الاستفادة من هذه المؤشرات والبيانات في وضع السياسات والبرامج اللازمة لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
Il invite en outre l'État partie à se servir de ces indicateurs et données pour élaborer des politiques et des programmes aux fins de la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستفيد من هذه المؤشرات والبيانات في وضع السياسات والبرامج اللازمة لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
Bon nombre de ces indicateurs sont difficiles à suivre à court terme car les calculs nécessaires sont imprécis et les indicateurs eux-mêmes évoluent lentement et ne sont guère influencés par les apports programmatiques. | UN | ومن الصعب رصد كثير من هذه المؤشرات على المدى القصير لأن تقنيات القياس تنطوي على هامش كبير من عدم التيقن، ولأن المؤشرات بطيئة التغير وقليلة الاستجابة لمدخلات البرامج. |
Trente-huit pour cent environ des pays de programme ont inclus certaines données dérivées de ces indicateurs dans leur dernier rapport au Comité des droits de l'enfant, contre 27 % en 2005. | UN | وضمّن حوالي 38 في المائة من البلدان التي بدون برامج، مقارنة بــ 27 في المائة منها في عام 2005، بعض البيانات من هذه المؤشرات في أحدث تقاريرها الوطنية المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل. |
Beaucoup de ces indicateurs ont été repris des objectifs stratégiques des domaines d'intervention du FEM se rapportant à la dégradation des terres, des OMD et de l'objectif de la Convention sur la diversité biologique à l'horizon 2010. | UN | وقد جرى انتقاء العديد من هذه المؤشرات من بين الأهداف الاستراتيجية لمجال عمل مرفق البيئة العالمية الرئيسي المتعلق بتردي الأراضي، والأهداف الإنمائية للألفية، وهدف اتفاقية التنوع البيولوجي لعام 2010. |
Deux de ces indicateurs étaient déjà utilisés pour le calcul de l'indice de diversification économique, à savoir la concentration des exportations et la part du secteur manufacturier (mais pas des services) dans le PIB. | UN | وقد أدرج اثنان من هذه المؤشرات في مؤشر التنوع الاقتصادي - وهما تركيز الصادرات وحصة الصناعة التحويلية في الناتج المحلي الإجمالي، وإن كان هذا الأخير يشمل الخدمات الآن. |
De plus, Action 21 prévoit expressément l'harmonisation des efforts faits pour formuler de tels indicateurs aux niveaux national, régional et mondial, et l'incorporation d'une série appropriée de ces indicateurs dans des rapports et des bases de données communs, régulièrement mis à jour et accessibles à tous. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جدول أعمال القرن 21 يدعو بشكل محدد إلى تنسيق الجهود الرامية إلى وضع مؤشرات للتنمية المستدامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك إيراد مجموعة مناسبة من هذه المؤشرات في تقارير وقواعد البيانات المشتركة على أن يتم استكمالها بانتظام وأن تكون متاحة على نطاق واسع. |
30. Le tableau de la situation des pays en développement tiré de ces indicateurs globaux peut être utilement complété par des indicateurs au niveau national. | UN | ٣٠ - إن الصورة التي تتكون عن حالة ديون البلدان النامية من هذه المؤشرات المتجمعة يمكن أن تكمﱠل على نحو مفيد بمؤشرات على الصعيد القطري. |
Si un certain nombre d'indicateurs ont bien été donnés dans le plan, une bonne partie d'entre eux n'avaient pas été testés ou n'avaient pas été bien précisés. | UN | وتضمنت الخطة عددا من المؤشرات، لكن العديد من هذه المؤشرات لم يسبق اختبارها أو لم تُحدد بما فيه الكفاية. |