"من هذه المسألة" - Traduction Arabe en Français

    • sur cette question
        
    • de la question
        
    • sur ce point
        
    • à ce sujet
        
    • à cette question
        
    • sur ce sujet
        
    La position du Kirghizstan sur cette question reste la même. UN وموقف قيرغيزستان من هذه المسألة يظل بدون تغيير.
    La position du Bélarus sur cette question est également claire. UN ويتميز موقف بيلاروس من هذه المسألة بالوضوح أيضاً.
    Les forces militaires et les forces de police adoptent sur cette question un esprit d'ouverture et d'engagement. UN إن موقف القوات المسلحة وقوات الشرطة من هذه المسألة يتسم بالانفتاح والالتزام.
    Le Conseil de sécurité demeure activement saisi de la question. UN وسيُبقي مجلس اﻷمن هذه المسألة قيد النظر الفعلي.
    Les 42 % restants n'avaient pas de position officielle sur ce point. UN أما نسبة اﻟ ٤٢ في المائة المتبقية فليس لها موقف رسمي من هذه المسألة.
    M. Sulaiman appuie la position adoptée par l'Arabie saoudite à ce sujet. UN كما أعرب عن تأييده لموقف المملكة العربية السعودية من هذه المسألة.
    La Commission maintient un important laboratoire travaillant sur les affaires de personnes disparues, lequel constitue une ressource mondiale pour l'aide aux pays confrontés à cette question. UN ولدى اللجنة مختبر ضخم لمتابعة حالات الأشخاص المفقودين وهو مصدر عالمي لتقديم المساعدة للبلدان التي تعاني من هذه المسألة.
    Elle rendra compte dans son prochain rapport de toute éventuelle évolution de sa position sur cette question. UN وسيوفر التقرير المقبل معلومات عما إذا كانت قد جدَّت أية تغييرات في موقف لاتفيا من هذه المسألة.
    À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine voudrait réitérer de nouveau sa position de longue date sur cette question importante. UN وفي هذا الصدد، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تكرر التأكيد مرة أخرى على موقفها الثابت من هذه المسألة الهامة.
    Je pense que certains d'entre vous seront intéressés de savoir quelle est notre position sur cette question spécifique. UN وأعتقد أن بعضكم قد يكون مهتماً بالاستماع إلى ماهية موقفنا من هذه المسألة خصوصاً.
    L'ONU n'a pas encore été informée de la position du Gouvernement israélien sur cette question. UN ولم تُبلَّغ الأمم المتحدة بعد بموقف الحكومة من هذه المسألة.
    Notre position sur cette question importante repose fermement sur les dispositions pertinentes du droit international, et principalement des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وموقفنا من هذه المسألة الهامة يرتكز بثبات على أحكام القانون الدولي، وبشكل رئيسي على صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Je saisis cette occasion pour rappeler la position de principe de la Chine sur cette question. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لشرح موقف الصين المبدئي من هذه المسألة.
    Cuba continuera d'examiner et d'évaluer régulièrement sa position sur cette question importante. UN وستبقي كوبا موقفها من هذه المسألة الهامة قيد الدراسة والتقييم المستمر.
    Mais l'attitude du Gouvernement israélien sur cette question purement humanitaire a été regrettable. UN ومع ذلك، فإن موقف الحكومة الإسرائيلية من هذه المسألة الإنسانية البحتة موقف يؤسف له.
    La Commission recommande par conséquent au Conseil de sécurité de demeurer activement saisi de la question. UN ومن ثم توصي اللجنة بأن يبقي مجلس اﻷمن هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    La manière d'examiner le rapport est un aspect de la question. UN إن قالب النظر في التقرير جانب واحد من هذه المسألة.
    Notre chef d'État a exprimé la position de Nauru sur ce point dans son intervention au Sommet du millénaire et je ne reviendrai donc pas sur ce sujet. UN وقد أشار رئيس دولتنا إلى موقف ناورو من هذه المسألة في بيانه خلال مؤتمر قمة الألفية. ولذلك فإنني لن أكرره هنا.
    Des membres ont insisté sur la nécessité pour le Comité de prendre position sur ce point. UN وشدد الأعضاء على ضرورة قيام اللجنة باتخاذ موقف من هذه المسألة.
    Le Comité reviendra sur les aspects administratifs et budgétaires de cette question lorsque le Conseil de sécurité se sera prononcé à ce sujet. UN وستعود اللجنة إلى تناول الجانب الإداري وجانب الميزانية من هذه المسألة بعد الإجراء الذي سيتخذه مجلس الأمن.
    Le Gouvernement tient donc à clarifier sa position à ce sujet. UN ولذلك، فإن الحكومة تود أن توضح موقفها من هذه المسألة.
    C'est pourquoi le Gouvernement indien accorde la priorité à cette question. UN لذلك فقد جعلت حكومتنا في الهند من هذه المسألة واحدة من المسائل التي تحظى بالأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus