"من هذه المساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • de cette assistance
        
    • de cette aide
        
    • à cette assistance
        
    • de l'aide
        
    • ces formes d'assistance
        
    • d'aide
        
    • soit consentie
        
    • 'une telle assistance
        
    Les institutions chargées des droits de l'homme en place au niveau national ont déjà bénéficié de cette assistance, notamment au Cameroun. UN وقد استفادت بالفعل من هذه المساعدة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية القائمة، ومنها المؤسسات في الكاميرون، على سبيل المثال.
    En un mois, environ 55 000 personnes ont bénéficié de cette assistance. UN وفي الشهر التالي، استفاد حوالي ٠٠٠ ٥٥ شخص من هذه المساعدة.
    De nombreux grands groupes ont également bénéficié de cette assistance. UN ويمكن كذلك للعديد من المجموعات الرئيسية الاستفادة من هذه المساعدة.
    L'augmentation proposée permettrait à d'autres pays sinistrés de bénéficier de cette aide. UN ومن شأن الزيادة المقترحة أن تتيح لعدد إضافي من البلدان المتضررة من الكوارث إمكانية الاستفادة من هذه المساعدة.
    Nous sommes favorables à l'affectation prioritaire de cette aide aux pays se trouvant dans les situations les plus précaires. UN ونؤيد إفراد تخصيص تفضيلي من هذه المساعدة للبلدان التي تمر بأخطر الحالات.
    Les États parties devraient, au besoin, recourir à cette assistance. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تستفيد من هذه المساعدة عند الضرورة.
    Même si les programmes ne les ciblent pas spécifiquement, les femmes bénéficient grandement de l'aide au logement. UN ومع أن البرامج ليست موجهة للنساء على وجه التحديد، تستفيد النساء بجزء هام من هذه المساعدة الإنسانية.
    Chypre a bénéficié de cette assistance et a versé une contribution modeste au Fonds d'affectation spéciale pour les frais de voyage. UN وقد أفادت قبرص من هذه المساعدة وقد قدمت مساهمة متواضعة لجلسات الأمانة المخصصة لنفقات التنقل.
    En 1998, l'État a alloué quelque 4,5 milliards de rials à cette caisse qui a des agences dans l'ensemble des provinces. En 1998 toujours, environ 100 000 personnes ont bénéficié de cette assistance. UN وقد رصدت الدولة لهذا الصندوق حوالي 4.5 مليار ريال عام 1998 وله فروع في جميع محافظات الجمهورية وبلغ عدد المستفيدين من هذه المساعدة حوالي 000 100 حالة عام 1998.
    Des institutions nationales de défense des droits de l'homme déjà établies ont profité de cette assistance au Cameroun par exemple. UN وقد استفادت المؤسسات الوطنية الحالية لحقوق الإنسان من هذه المساعدة بالفعل، كما حدث في الكاميرون، مثلا.
    En 2001, 633 employées ont bénéficié de cette assistance; UN واعتباراً من عام 2001، استفادت 633 امرأة عاملة من هذه المساعدة.
    J'encourage les États Membres à se prévaloir de cette assistance. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من هذه المساعدة.
    Près de 30 millions de personnes situées dans 36 pays différents ont bénéficié de cette assistance pour la seule année 2004. UN وقد استفاد حوالي 30 مليون شخص من 36 بلدا من هذه المساعدة في عام 2004 فقط.
    Mais une large part de cette aide prend la forme de mesures d'allégement de la dette ou d'aide humanitaire. UN ولكن جزء كبير من هذه المساعدة يُقدم في شكل تخفيف للديون أو في شكل مساعدة إنسانية.
    Un cinquième de cette aide ira aux services sociaux de base, comme la nutrition, la santé ou l'éducation. UN وسنخصص خمس من هذه المساعدة إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، كالتغذية، والصحة والتعليم.
    Quelque 70 pays dans différentes régions ont bénéficié de cette aide. UN وقد استفادت حوالي ٧٠ بلدا من مختلف مناطق العالم من هذه المساعدة.
    Pendant cette période, plus de 210 000 ménages ont bénéficié de cette aide. UN وأثناء هذه الفترة، استفاد من هذه المساعدة ما يزيد على ٠٠٠ ٠١٢ أسرة معيشية.
    Une large majorité de cette aide est utilisée pour satisfaire des besoins essentiels. UN وإن جزءا كبيرا من هذه المساعدة يستعمل للوفاء بالاحتياجات اﻷساسية.
    Les États parties devraient, au besoin, recourir à cette assistance. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تستفيد من هذه المساعدة عند الضرورة.
    La plus grande partie de l'aide a été acheminée par l'intermédiaire d'organisations internationales comme l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation internationale du travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). UN وجرى توجيه الجزء الرئيسي من هذه المساعدة عن طريق منظمات دولية شملت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات.
    ces formes d'assistance technique sont essentiellement destinées aux organismes des secteurs public et privé et aux réseaux qui sont chargés de la promotion du commerce et proposent des services spécialisés d'appui au commerce aux entreprises exportatrices. UN والجهات المستفيدة الرئيسية من هذه المساعدة التقنية هي المؤسسات التي تدعم التجارة في القطاعين العام والخاص وشبكاتها التي تقدم خدمات دعم تجاري متخصصة إلى مؤسسات التصدير.
    des pays du Comité d'aide au développement (CAD) à l'Afrique, en 1990 UN بلدان لجنة المساعدة اﻹنمائيـة إلى افريقيا في عام ١٩٩٠ وحصة هذه البلدان من هذه المساعدة
    Une part considérable de l’APD est maintenant dispensée sous forme de dons, encore qu’une proportion non négligeable soit consentie sous forme de prêts et de crédits par les organisations tant bilatérales que multilatérales. UN ويقدم اﻵن جزء كبير من المساعدة اﻹنمائية الرسمية في شكل منح، وإن كانت لا تزال هناك نسبة كبيرة جدا من هذه المساعدة تقدم في شكل قروض وائتمانات، من منظمات ثنائية ومنظمات متعددة اﻷطراف.
    Les pays africains, en particulier, bénéficieraient d'une telle assistance. UN وقال إن البلدان اﻷفريقية بوجه خاص ستسفيد من هذه المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus