"من هذه المشاورات" - Traduction Arabe en Français

    • de ces consultations
        
    • consultations de ce type
        
    • de ces entretiens
        
    • série de consultations
        
    La première série de ces consultations officieuses aura lieu cet après-midi à 17 heures. UN وستعقد الجولة اﻷولى من هذه المشاورات غير الرسمية في الساعة الخامسة من عصر اليوم.
    La deuxième série de ces consultations officieuses aura lieu demain, entre 17 et 18 heures, à l'issue de la réunion du Groupe de travail I. UN أما الجولة الثانية من هذه المشاورات غير الرسمية فستعقد غدا ما بين الساعة ٥ والساعة ٦ مساء عقب اجتماع الفريق العامل اﻷول.
    Il pourra être nécessaire pour le coordonnateur résident de s'entendre sans tarder avec le gouvernement sur l'objet, la portée et la fréquence de ces consultations. UN وقد يحتاج الممثل المقيم إلى السعي لعقد اتفاق مبكر مع الحكومة بشأن الغرض من هذه المشاورات ونطاقها ومعدل تواترها.
    Il ressort de ces consultations que plusieurs délégations, dans les différents groupes, ont demandé à disposer de temps pour consulter leurs capitales et recevoir des instructions sur ce nouveau projet de décision. UN وتبين من هذه المشاورات أن عدة وفود تنتمي إلى مجموعات مختلفة تطلب اتاحة الوقت لها للتشاور مع حكوماتها، وتلقي تعليمات بشأن مشروع المقرر الجديد هذا.
    Plusieurs consultations de ce type ayant pour objectif la conclusion d'accords sur les besoins de données nationales aux fins de la politique et de l'amélioration de l'utilisation de techniques de collecte de données innovantes ont été organisées en 2012, parmi lesquelles un événement régional pour les États francophones d'Afrique et un événement national aux Philippines. UN وقد عُقدت في عام 2012 عدة مشاورات من هذا النوع استهدفت وضع اتفاقات بشأن الاحتياجات الوطنية من البيانات، وإدخال تحسينات في استخدام التقنيات الابتكارية لجمع البيانات، وكان من هذه المشاورات مناسبة إقليمية للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية ومناسبة وطنية للفلبين.
    Je consulte actuellement les parties intéressées, comme le veut l’usage, et rendrai compte de ces entretiens au Conseil dès leur conclusion. UN ووفقا للممارسة المعمول بها، أجري حاليا مشاورات بشأن هذه المسألة مع اﻷطراف المعنية، وسأقدم تقريرا إلى المجلس بمجرد الانتهاء من هذه المشاورات.
    Cependant, l'objet de ces consultations n'était pas clair, non plus que la façon dont les sujets avaient été choisis. UN بيد أن الهدف من هذه المشاورات لم يكن واضحا وكذلك الحال بالنسبة للمواضيع التي جرى اختيارها.
    Le principal objectif de ces consultations sera de travailler avec eux sur les tendances actuelles, les menaces auxquelles ils sont confrontés, les besoins particuliers que rencontrent certaines catégories de défenseurs à risque. UN والهدف الرئيسي من هذه المشاورات هو أن يبحث معهم الاتجاهات الحالية، والتهديدات التي يواجهونها، والاحتياجات الخاصة لفئات معينة من المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر.
    Trois de ces consultations ont eu lieu en 2008. UN ويسرني أن أشير في هذا التقرير إلى أن ثلاثاً من هذه المشاورات قد أُجريت في عام 2008.
    Trois de ces consultations ont eu lieu en 2007. UN ويسرني أن أشير في هذا التقرير إلى أن ثلاثة من هذه المشاورات أجريت في عام 2007.
    Chacune de ces consultations a été organisée en collaboration avec une organisation non gouvernementale. UN وقد عقدت كل مشاورة من هذه المشاورات بالتعاون مع منظمة غير حكومية.
    L'objectif de ces consultations est de permettre aux États intéressés de mettre en place d'un commun accord un système de gestion du risque ou d'aider à prévenir le risque de dommage transfrontière. UN والغرض من هذه المشاورات هو التوصل إلى نظام مقبول من الطرفين لإدارة المخاطر التي ينطوي عليها الأمر، أو المساعدة في منع خطر وقوع ضرر عابر للحدود.
    La première conclusion que je peux tirer de ces consultations est le désir unanime d'adopter notre programme de travail dès que possible afin de pouvoir entamer l'examen des questions de fond figurant à notre ordre du jour. UN وأول شيء يمكن لي أن أستنتجه من هذه المشاورات هو رغبة جميع الأطراف في اعتماد برنامج عملنا في أقرب وقت ممكن لبدء النظر في بنود جدول أعمالنا من حيث الجوهر.
    Conformément à l'usage, je consulte actuellement les parties intéressées à ce sujet, et je rendrai compte au Conseil de ces consultations dès qu'elles seront achevées. UN ووفقا للممارسة المستقرة، أجرى حاليا مشاورات مع اﻷطراف المعنية بشأن هذه المسألة وسأقدم تقريرا إلى المجلس بمجرد الانتهاء من هذه المشاورات.
    Les résultats de chacune de ces consultations avec les parties prenantes alimenteront le rapport biennal, qui sera examiné par l'Assemblée générale au titre de son point de l'ordre du jour concernant le développement de l'Afrique. UN وستكون النتائج المستمدة من كل من هذه المشاورات مع أصحاب المصلحة بمثابة مدخلات للتقرير الذي يقدم كل سنتين، والذي ستتداول الجمعية العامة بشأنه في سياق بند جدول أعمالها الخاص بتنمية أفريقيا.
    Avant de vous faire part des conclusions que j'ai tirées à l'issue de ces consultations, je voudrais commencer par vous livrer une citation: UN وقبل أن أُطلعكم على ما انتهيت إليه من استنتاجات من هذه المشاورات الموسّعة، أود أن أستهلّ باقتباس ما قاله سلفي، السفير الكندي السيد كريس فيسدال:
    Cette disposition a été respectée mais laisse encore beaucoup à désirer car aucune coopération significative ne semble être née de ces consultations. UN وكان هناك، امتثال في ذلك الصدد ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله، لأنه لا يوجد تقرير عن بروز أي تنسيق جوهري من هذه المشاورات.
    Le but de ces consultations informelles est d'améliorer la collaboration et l'échange de renseignements sur les questions qui touchent l'invalidité et de coordonner les initiatives concernant le projet de nouvelle convention. UN والهدف من هذه المشاورات غير الرسمية هو تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالإعاقة وتنسيق مبادرات فيما يتعلق بالاتفاقية الجديدة المقترحة.
    Pour le moment, je précise à la Commission que le but de ces consultations est d'examiner de près et de prendre en compte les événements qui auront des incidences sur les documents de travail des Présidents, puisqu'ils servent de base aux discussions. UN واسمحوا لي الآن أن أبلغ الهيئة بأن الهدف من هذه المشاورات هو النظر الثاقب إلى التطورات التي تؤثر على ورقتي العمل التي يقدمها الرئيسان، وحصر تلك التطورات، فهما يصلحان أساسا للمناقشة.
    Il serait bon d'étudier la possibilité de tenir d'autres consultations de ce type dans des cas particuliers, qui pourraient être favorisées par la communication des informations nécessaires au contrôle efficace des pratiques commerciales restrictives à d'autres États, en particulier aux pays en développement, conformément au paragraphe E.9 de l'Ensemble. UN ولعل من المفيد استكشاف إمكانية إجراء المزيد من هذه المشاورات الخاصة بقضايا محددة والتي يمكن حفزها عن طريق تقديم المعلومات اللازمة للمراقبة الفعالة للممارسات التجارية التقييدية إلى الدول الأخرى، وبخاصة البلدان النامية، وفقاً للفقرة هاء-9 من المجموعة.
    Il serait bon d'étudier la possibilité de tenir d'autres consultations de ce type dans des cas particuliers, qui pourraient être favorisées par la communication des informations nécessaires au contrôle efficace des pratiques commerciales restrictives à d'autres États, en particulier aux pays en développement, conformément au paragraphe E.9 de l'Ensemble. UN ولعل من المفيد استكشاف إمكانية إجراء المزيد من هذه المشاورات الخاصة بقضايا محددة والتي يمكن حفزها عن طريق تقديم المعلومات اللازمة للمراقبة الفعالة للممارسات التجارية التقييدية إلى الدول الأخرى، وبخاصة البلدان النامية، وفقاً للفقرة هاء-9 من المجموعة.
    Conformément à la pratique établie, je consulte actuellement les parties intéressées et rendrai compte de ces entretiens au Conseil dès leur conclusion. UN ووفقا للممارسة المعمول بها، أجري حاليا مشاورات بشأن هذه المسألة مع اﻷطراف المعنية، وسأقدم تقريرا إلى المجلس بمجرد الانتهاء من هذه المشاورات.
    La proximité de ces dates de la dernière série de consultations officieuses reflète notre souhait partagé d'accélérer et d'intensifier le rythme de ces discussions. UN ويعبر قرب هذه المواعيد من الجولة اﻷخيرة من هذه المشاورات غير الرسمية، عن رغبتنا المشتركة في تعجيل خطى هذه المناقشات وتكثيفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus