"من هذه المناقشة" - Traduction Arabe en Français

    • de ce débat
        
    • de cette discussion
        
    • compte que son
        
    • présent débat
        
    Nous souhaitons retirer de ce débat des propositions concrètes, et envisageons l'adoption d'une brève déclaration du Président du Conseil. UN ونأمل أن نخرج من هذه المناقشة بمقترحات ملموسة، ونتوخى اعتماد بيان موجز من رئيس المجلس.
    Les incidences financières ne constituent qu'un des aspects, certes important, de ce débat. UN ولا تشكل الآثار المالية على الرغم من أهميتها سوى جانب واحد فحسب من هذه المناقشة.
    Je n'attends donc de ce débat aucune conclusion concrète pour le moment. UN لذلك لا أتوقع أن نحرز أية نتائج ملموسة من هذه المناقشة في هذا الوقت.
    Ce qui ressort en premier de cette discussion est que ce mécanisme n'est ni rouillé ni cassé. UN والأمر الأول الذي ندركه من هذه المناقشة هو أن هذه الآلية إما أتلفها الصدأ أو أصابها عطل.
    Il compte que son rapport contribuera à la réflexion menée sur les moyens de surmonter ces obstacles et favorisera l'adoption de mesures d'application concrètes. UN ويتمثل الهدف من هذه المناقشة في تحفيز الأفكار الكفيلة بالتغلّب على هذه العوامل المعيقة بحيث يتاح المجال لاتخاذ التدابير الملموسة على صعيد التنفيذ.
    Il ressort de ce débat que le projet de résolution présenté ne fait pas encore le consensus. UN ويتضح من هذه المناقشة أن مشروع القرار، بالشكل المقدم بـه، لا يتمتع بعد بتوافق الآراء.
    L'objectif fondamental de ce débat est de protéger pleinement les enfants et les adolescents conformément aux dispositions de l'ECA. UN والهدف الأساسي من هذه المناقشة توفير الحماية الكاملة للأطفال والمراهقين، وفقا لما نص عليه قانون الأطفال والمراهقين.
    Je crois que c'est là la première conclusion qui ressort de ce débat. UN وأعتقد بأن هذه هي النتيجة الأولى التي تظهر من هذه المناقشة.
    De nombreuses propositions intéressantes ont émergé de ce débat animé en ce qui concerne la composition et les méthodes futures de travail du Conseil. UN ظهرت اقتراحات مثيرة عديدة من هذه المناقشة الحية فيما يتعلق بتشكيل المجلس وأساليب عمله مستقبلا.
    Je suis certain que nous tirerons un immense profit de ce débat. UN ولا يخامرني أدنى شك بأننا سنستفيد استفادة كبيرة من هذه المناقشة.
    Les éléments découlant de ce débat seront donc également et dûment reflétés dans nos propositions pour le Sommet. UN ولذلك ستبرز العناصر الناشئة من هذه المناقشة بشكل مماثل وعلى النحو الواجب في اقتراحاتنا لمؤتمر القمة.
    Personne ne doit être exclu de ce débat historique. UN وينبغي ألا يُستثنى أحد من هذه المناقشة التاريخية.
    Mon gouvernement est prêt à envisager toute résolution issue de ce débat susceptible d'emporter une large adhésion et de servir à faire renaître nos espoirs d'un accord entre les parties. UN وحكومتي مستعدة للنظر في أي قرار ينبثق من هذه المناقشة يمكن أن يحظى بتأييد واسع ويفيد في إحياء آمالنا في التوصل إلى اتفاق بين الجانبين.
    Il appartiendra ensuite au Conseil d'administration, à l'une de ses plus proches sessions, de tirer les conséquences de ce débat en ce qui concerne les priorités et plans d'action à mettre en oeuvre en matière de coopération technique lors de la période quadriennale suivante. UN وفي جلسة يعقدها مجلس اﻹدارة بعد ذلك في وقت مبكر، يستخلص من هذه المناقشة استنتاجات بشأن أولويات وخطط عمل التعاون التقني التي تنفذ في فترة اﻷعوام اﻷربعة التالية.
    Le principal objectif de ce débat serait de relancer et renforcer la solidarité internationale dans le cadre de la lutte contre cette menace, en accentuant notamment le rôle de l'Organisation des Nations Unies à la tête de l'action mondiale contre le terrorisme. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه المناقشة في تنشيط التضامن الدولي وتعزيزه في مجال مكافحة هذا التهديد، بما في ذلك تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    L'objectif final de ce débat ouvert à tous est de réunir et d'examiner les données relatives à l'expérience passée du Conseil de sécurité dans la mise en oeuvre des embargos sur les armes et d'élaborer une vision stratégique pour l'avenir. UN والهدف النهائي من هذه المناقشة المفتوحة هو استرجاع ومناقشة التجربة الماضية لمجلس الأمن في مجال تنفيذ قرارات الحظر على الأسلحة، ووضع وتشكيل رؤية استراتيجية للمستقبل.
    Nous sommes très honorés que le Président du Comité international olympique (CIO), M. Jacques Rogge, soit parmi nous aujourd'hui et fasse une déclaration au cours de ce débat. UN وإنه لمما يشرفنا أن يكون بيننا اليوم رئيس اللجنة الأولمبية الدولية، السيد جاك روغ، الذي سيوافينا بخطاب في مرحلة لاحقة من هذه المناقشة.
    Nous en sommes toutefois toujours à la phase préliminaire de cette discussion. UN ونحن مع ذلك لا نزال في المرحلة التمهيدية من هذه المناقشة.
    Les résultats attendus de cette discussion sont : UN والنتائج المتوقعة من هذه المناقشة:
    La principale conclusion tirée de cette discussion est que la recherche de solutions pour régler les problèmes internationaux les plus épineux doit s'effectuer essentiellement dans le cadre juridique de l'Organisation et se fonder sur le respect de la Charte et les prérogatives du Conseil qu'elle stipule. UN والاستنتاج الرئيسي من هذه المناقشة أن البحث عن حلول ﻷكثر المشاكل الدولية حــدة يجــب ألا يجــرى إلا فــي إطــار اﻷمــم المتحدة، كما يجب أن يقوم على أساس احترام الميثاق وامتيازات مجلــس اﻷمــن المنصــوص عليهـا فيه.
    Il compte que son rapport contribuera à la réflexion menée sur les moyens de surmonter ces obstacles et favorisera l'adoption de mesures d'application concrètes. UN ويتمثل الهدف من هذه المناقشة في تحفيز الأفكار الكفيلة بالتغلّب على هذه العوامل المعيقة بحيث يتاح المجال لاتخاذ التدابير الملموسة على صعيد التنفيذ.
    L'objectif principal du présent débat est la mise en œuvre des décisions du Sommet. UN إن الغرض الرئيسي من هذه المناقشة تنفيذ قرارات القمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus