L'Union européenne reconnaît l'existence des besoins qui sous-tendent chacun de ces appels. | UN | يسلم الاتحاد اﻷوروبي بالضرورات الكامنة وراء كل من هذه النداءات دون استثناء. |
Vingtsix de ces appels ont été lancés conjointement avec d'autres mécanismes de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأُرسل 26 نداءً من هذه النداءات بالاشتراك مع آليات أخرى تابعة للجنة حقوق الإنسان. |
Pour 70 de ces appels urgents, le Groupe de travail a agi conjointement avec les titulaires d'autres mandats thématiques ou par pays de la Commission des droits de l'homme. | UN | وكان 70 من هذه النداءات العاجلة عبارة عن إجراءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان. |
Pour 56 de ces appels urgents, le Groupe de travail a agi conjointement avec les détenteurs d'autres mandats thématiques ou géographiques confiés par la Commission des droits de l'homme. | UN | وكان 56 من هذه النداءات العاجلة عبارة عن إجراءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان. |
Pour 46 de ces appels urgents, le Groupe de travail a agi conjointement avec les titulaires d'autres mandats thématiques ou par pays de la Commission des droits de l'homme. | UN | وكان 46 نداءً من هذه النداءات العاجلة عبارة عن إجراءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان. |
Le gouvernement a répondu à chacun de ces appels. | UN | وقد ردت الحكومة على كل واحد من هذه النداءات. |
Un nombre considérable de ces appels ont été adressés au nom de groupes : 18 se rapportaient à plus de 10 personnes identifiées, 27 autres à des groupes composés de 5 à 10 personnes identifiées. | UN | وأُرسل عدد كبير من هذه النداءات لصالح مجموعات كما يلي: ٨١ نداء عاجلا يتعلق كل منها بأكثر من عشرة أشخاص محددي الهوية، و٧٢ نداء آخر لصالح مجموعات يتراوح عدد كل منها بين ٥ و٠١ أشخاص محددي الهوية. |
Un nombre considérable de ces appels ont été adressés au nom de groupes : 18 se rapportaient à plus de 10 personnes identifiées, 27 autres à des groupes composés de 5 à 10 personnes identifiées. | UN | وأُرسل عدد كبير من هذه النداءات لصالح مجموعات كما يلي: ٨١ نداء عاجلا يتعلق كل منها بأكثر من عشرة أشخاص محددي الهوية، و٧٢ نداء آخر لصالح مجموعات يتراوح عدد كل منها بين ٥ و٠١ أشخاص محددي الهوية. |
Le gouvernement a répondu à deux de ces appels. | UN | وردت الحكومة على اثنين من هذه النداءات. |
Quatre de ces appels ont été présentés conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan; trois autres avec le Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire, et un autre avec le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | وقد وُجهت أربعة من هذه النداءات بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان؛ وثلاثة منها بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي ونداء مع المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي. |
Il ressort de ces appels que les transferts d'armements de la Fédération de Russie en Arménie se font régulièrement, que des militaires arméniens reçoivent une formation en Fédération de Russie et que des armements et des équipements militaires sont généralement déployés sur la partie du territoire azerbaïdjanais occupée par l'Arménie. | UN | ويتضح من هذه النداءات أن نقل اﻷسلحة من الاتحاد الروسي الى أرمينيا يتم بانتظام وأن عسكريين أرمنيين يتلقون تدريبا في الاتحاد الروسي وأن أسلحة وأعتدة عسكرية تنشر على نطاق واسع في اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تحتلها أرمينيا. |
43. Deux de ces appels urgents ont été envoyés pour'Issa Ahmad Hassan Qambar, qui aurait été condamné à mort pour le meurtre d'un policier en 1995. | UN | ٣٤- ويتعلق نداءان عاجلان من هذه النداءات العاجلة بعيسى أحمد حسن قنبر الذي أفادت التقارير بأنه حكم عليه بالاعدام لقيامه بقتل أحد أفراد الشرطة في عام ٥٩٩١. |