"من هم في" - Traduction Arabe en Français

    • ceux qui en ont
        
    • ceux qui sont en
        
    • ceux en
        
    • de personnes en
        
    • ceux qui se trouvent en
        
    • ceux qui ont
        
    • de ceux qui en
        
    • des personnes en
        
    • personnes dans le
        
    • ceux qui sont au
        
    • les personnes dans
        
    • ceux qui sont dans
        
    Faute d'un tel mécanisme, il ne serait aucunement certain que les ressources éventuellement obtenues seraient utilisées au profit de ceux qui en ont le plus besoin. UN وفي غياب هذه اﻵلية، يكون من غير المؤكد إطلاقا أن يذهب أي من منافع الموارد إلى من هم في أمسﱢ الحاجة إليها.
    Je veux faire davantage afin que ceux qui en ont le plus besoin puissent obtenir les nouveaux médicaments qui empêchent la contamination des nouveau-nés par les mères. UN وأود أن أفعل المزيد ﻷوصل اﻷدوية الجديدة التي تمنع انتقال المرض من اﻷمهات الى المواليد الى من هم في أشد الحاجة إليها.
    Nous avons construit ce module pour aider ceux qui sont en transition. Open Subtitles لقد بنينا هذه الغرفة لمساعدة من هم في طور التحول
    Cependant, le Comité note avec préoccupation que, dans la pratique, les travailleurs migrants, surtout ceux en situation irrégulière, se heurtent à des obstacles administratifs lorsqu'ils veulent faire enregistrer une naissance. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن العمال المهاجرين، وبخاصة من هم في وضع غير قانوني، يواجهون في الواقع العملي عقبات إدارية عند السعي إلى تسجيل الولادات.
    Dans les pays développés, outre le VIH/sida, les principales préoccupations sur le plan de la démographie sont une faible fécondité, le vieillissement de la population et le nombre relativement bas ou décroissant de personnes en âge de travailler. UN أما في البلدان المتقدمة النمو، تتمثل مصادر القلق، إلى جانب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في انخفاض معدل الخصوبة، وفي شيوخة السكان، وفي قلة عدد من هم في سن العمل، نسبيا، وتناقصه.
    Les migrants enfants et adolescents, en particulier ceux qui se trouvent en situation irrégulière ou en détention sont exposés à de graves violations des droits de l'homme. UN واستطردت قائلة إن أطفال المهاجرين والمراهقين، لا سيما من هم في وضع غير نظامي ومن هم في المعتقلات يتعرّضون لأشبع أنواع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Il réaffirme à nouveau son souci que le personnel humanitaire puisse accéder sans entrave à ceux qui ont besoin d'assistance. UN وفي هذا الصدد يكرر تأكيد اهتمامه بضرورة وصول موظفي المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى من هم في حاجة إليها.
    Les femmes comptent pour environ 80 % des personnes en âge de travailler qui occupent un emploi à mi-temps. UN وقرابة ٨٠ في المائة من كافة من هم في سن العمل ويعملون على أساس عدم التفرغ، من النساء.
    Des denrées alimentaires existent en quantités suffisantes, mais ne parviennent pas à ceux qui en ont le plus besoin. UN هناك ما يكفي من الغذاء لكنه لا يصل إلى من هم في أشد الحاجة إليه.
    Quant aux autres, seuls ceux qui en ont le plus besoin recevront une assistance de base jusqu'à ce qu'ils puissent être rapatriés. UN أما الباقون فلن يتلقى المساعدة اﻷساسية منهم إلا من هم في مسيس الحاجة اليها حتى يتسنى لهم العودة الى الوطن.
    Trop souvent, l'aide humanitaire ne parvient pas à atteindre ceux qui en ont le plus besoin. UN ففي أغلب الأحيان، لا يمكن أن تصل المساعدات الإنسانية إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    Dans la plupart des cas, les activités de réduction de la demande se limitent à des campagnes de prévention destinées à informer le public ou des groupes cibles spécifiques qui semblent particulièrement exposés à la toxicomanie, tels que les élèves de l'enseignement secondaire ou ceux qui sont en âge de faire des études, des dangers des drogues. UN وفي معظم الحالات تقتصر أنشطة خفض الطلب على حملات وقاية تستهدف توعية الجمهور أو مجموعات مستهدفة منه تعتبر شديدة التعرض لتعاطي المخدرات، كطلبة المدارس الثانوية أو من هم في أعمارهم، بمخاطر المخدرات.
    Plus que tout, la controverse sur la banane montre à quel point les intérêts des petits producteurs sont à la merci de ceux qui sont en position de force dans l'économie et le commerce mondiaux. UN وأهم شيء أن الجدل حول الموز أظهر مدى وقوع مصالح صغار المنتجين تحت رحمة من هم في موقف الهيمنة في الاقتصاد العالمي والتجارة العالمية.
    Que tous les cadres y soient, même ceux en congé. Open Subtitles خذ كل الإداريين إلى هناك، حتى من هم في عطلة.
    Les droits énoncés dans la troisième partie de la Convention s'appliquent aussi à tous les travailleurs migrants et aux membres de leur famille, y compris ceux en situation irrégulière. UN وتنطبق الحقوق الواردة في الجزء الثالث من الاتفاقية أيضاً على جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم من هم في وضع غير نظامي.
    En outre, dans beaucoup de pays de la région, le vieillissement de la population entraînait une baisse du nombre de personnes en âge de travailler tout en relevant les coûts de la sécurité sociale et de la protection sociale. UN وأضاف أن هناك بلدانا عديدة في المنطقة تواجه أيضا تحديات ديموغرافية نتيجة شيخوخة السكان. وأحد النتائج المترتبة على ذلك هو تدهور أعداد من هم في سن العمل من السكان، مما يتطلب مستويات أعلى من الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Dans plusieurs pays, les enfants et les adolescents, en particulier ceux qui se trouvent en situation irrégulière, font l'objet d'énormes restrictions, de jure ou de facto, dans l'accès à leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN ٧٧ - وفي العديد من البلدان، يواجه الأطفال والمراهقون، ولا سيما من هم في وضع هجرة غير قانونية، قيودا كبيرة، بحكم القانون أو الواقع، تعيق تمتعهم بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il réaffirme à nouveau son souci que le personnel humanitaire puisse accéder sans entrave à ceux qui ont besoin d'assistance. UN وفي هذا الصدد يكرر تأكيد اهتمامه بضرورة وصول موظفي المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى من هم في حاجة إليها.
    Mais il puisera sa plus grande force dans l'enthousiasme de ceux qui auront l'honneur d'être choisis pour représenter tous nos pays et se mettre au service de ceux qui en ont le plus grand besoin. UN وستستمد قوتها الكبرى من الحماسة التي يظهرها من يختارون لشرف تمثيل كل بلداننا في خدمة من هم في أمس الحاجة الى العون.
    Les auteurs de tels actes seraient souvent des membres de la famille de la victime, des aides ou des personnes en position de pouvoir, ce qui dissuaderait les femmes et les filles handicapées de signaler ces violences, par crainte de faire l'objet de nouvelles violences. UN وأفادت الرابطة بأن مرتكبي هذه الاعتداءات كثيراً ما يكونون من أفراد الأسرة المقربين أو من الذين يقدمون الرعاية أو من هم في موقع القوة، مما يثني النساء والفتيات المعوقات عن الإبلاغ خوفاً من أن يتفاقم وضعهن كضحايا.
    Ils apportent une contribution admirable aux efforts visant à aider les personnes dans le besoin au risque même de leur vie. UN إنهم يساهمون مساهمة جديرة بالإعجاب في تقديم المساعدة إلى من هم في حاجة إليها، حتى ولو تعرضت حياتهم للخطر.
    Mais prêcher un nouveau royaume menace ceux qui sont au pouvoir. Open Subtitles ولكن الوعظ للمملكة الجديدة يهدد من هم في السلطة
    Elle rend témoignage des idéaux qui nous sont chers à tous et montre que dans les moments de grande souffrance, nous venons en aide à ceux qui sont dans la détresse. UN وسنهرع، في أوقات المعاناة الهائلة، لمساعدة من هم في أمس الحاجة كدليل على المثل العليا التي نعتز بها جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus