La présence de ces secteurs dans la ville est à l'origine d'une sous-utilisation notoire des infrastructures, services et équipements installés. | UN | ويولد وجود تلك القطاعات في مدينة ما نقص استخدام فادح للقدرات القائمة، من هياكل أساسية وخدمات ومعدات. |
Base de données sur le financement du logement et des infrastructures connexes en faveur des populations urbaines déshéritées dans le cadre du suivi de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | قاعدة بيانات عن تمويل الإسكان وما يتصل به من هياكل أساسية لفقراء الحضر للمساعدة في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية |
Le coût et la durée du transport peuvent augmenter en fonction de l'infrastructure dont dispose le pays de transit sur le plan des transports, des institutions et des ressources humaines. | UN | وتكلفة ومدة النقل قد تتعرضان للارتفاع وفْق ما لدى بلد العبور من هياكل أساسية على صعيد النقل والمؤسسات والموارد البشرية. |
Afin d'améliorer les conditions de vie sur les plans économique et social, il est nécessaire de disposer d'une infrastructure économique suffisante. | UN | ولا بد من هياكل أساسية اقتصادية كافية لتحسين الحياة الاقتصادية والاجتماعية للسكان. |
Les systèmes de gestion de l'environnement et le transfert d'écotechnologies étant gros consommateurs d'infrastructures et de ressources humaines, il est nécessaire d'augmenter la capacité d'absorption des pays d'accueil par la formation et l'assistance technique; | UN | :: نظراً لكثافة ما تتطلبه نظم الإدارة البيئية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً من هياكل أساسية وموارد بشرية، ثمة حاجة إلى زيادة الطاقة الاستيعابية للبلدان المضيفة عن طريق التدريب والمساعدة التقنية؛ |
c) Investissement accru dans l'offre de logement abordable ou social et les équipements connexes | UN | (ج) ازدياد حجم الاستثمار في رصيد المساكن الاجتماعية الميسورة التكلفة وما يتصل بها من هياكل أساسية |
Demander instamment la cessation immédiate et inconditionnelle de tous les essais d'armes nucléaires et explosions nucléaires et fermer et démanteler, de manière transparente, irréversible et vérifiable, tous les sites où il est encore procédé à des explosions nucléaires expérimentales ainsi que les infrastructures connexes. | UN | الدعوة بقوة إلى وقف فوري وغير مشروط لجميع تجارب الأسلحة النووية والتفجيرات النووية، وإغلاق أي مواقع متبقية للتفجيرات التجريبية وما يرتبط بها من هياكل أساسية وتفكيكها، بطريقة شفافة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها. |
Ceci a entraîné le développement systématique des zones urbaines et des infrastructures connexes et a soumis les ressources en terres, en eau, en énergie et autres ressources à des pressions croissantes. | UN | وقد أفضى هذا إلى توسع المناطق الحضرية وما يرافقه من هياكل أساسية بشكل هائل، وأدى إلى فرض ضغوط متزايدة على موارد اﻷراضي والمياه والطاقة وغيرها من الموارد الطبيعية. |
Ces réductions sont compromises par la modernisation par les États dotés d'armes nucléaires des armes nucléaires et de leurs vecteurs, et des infrastructures correspondantes. | UN | ويؤدي تحديث الأسلحة النووية ونظم إيصالها وما يرتبط بها من هياكل أساسية من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى تقويض تلك التخفيضات. |
Ces réductions sont compromises par la modernisation des armes nucléaires, de leurs vecteurs et des infrastructures connexes qu'entreprennent les États dotés de l'arme nucléaire. | UN | فعمليات تحديث الأسلحة النووية ونظم إيصالها وما يرتبط بها من هياكل أساسية من جانب الدول الحائزة للسلاح النووي تؤدي إلى تقويض تلك التخفيضات. |
b) Nombre de pays où ONU-Habitat a contribué à un renforcement visible des politiques et mécanismes nationaux de financement du logement et des infrastructures apparentées; | UN | ' 2` عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على زيادة حجم الاستثمار المالي في الإسكان الذي يراعي الفقراء وما يتصل به من هياكل أساسية من جانب القطاع العام والقطاع الخاص على السواء |
Les efforts pour accroître le commerce doivent donc s'accompagner d'investissements simultanés dans le développement des capacités productives et des infrastructures économiques et sociales correspondantes. | UN | وتبعاً لذلك، ينبغي أن تكون الجهود الرامية إلى زيادة التجارة مقترنة باستثمارات موازية في تنمية جانب العرض وما يتصل بذلك من هياكل أساسية اقتصادية واجتماعية. |
Le déploiement de la flotte russe de la mer Noire sur le territoire ukrainien se fera par location de terrains et de l'infrastructure se trouvant sur ces terrains. | UN | وسينفذ نشر أسطول البحر اﻷسود الروسي في إقليم أوكرانيا عن طريق استئجار اﻷرض وما على اﻷرض من هياكل أساسية. |
La construction du barrage de Metolong et de l'infrastructure associée, destinés à alimenter Maseru et les villes voisines de Roma, Mazenod, Morija et Teyateyaneng en eau potable à usage domestique et industriel, a débuté en 2008. | UN | وفي عام 2008، بدأت أشغال بناء سد ميتولونغ وما يرافق ذلك من هياكل أساسية لتوفير الماء الصالح للشرب للاستخدام المنزلي والصناعي في ماسيرو والمدن المجاورة لها وهي روما ومازينود وموريجا وتياتيانينغ. |
Plusieurs pays ont réussi à obtenir le soutien de donateurs extérieurs en vue d’améliorer leur infrastructure de gestion des déchets dangereux, notamment par la mise en place de cadres juridiques et réglementaires. | UN | وتمكنت عدة بلدان من الحصول على الدعم من الجهات المانحة الخارجية بغرض النهوض بما لديها من هياكل أساسية ﻹدارة النفايات الخطرة، بما في ذلك عن طريق إعداد الهياكل القانونية والتنظيمية. |
Néanmoins, l'infrastructure et le cadre propice au renforcement du sous-secteur du tourisme pourraient être mis en place dans les prochaines années en prélude à l'instauration d'un environnement plus favorable au tourisme. | UN | مع ذلك، فإن ما يلزم من هياكل أساسية وإطار عمل لإقامة قطاع سياحي فرعي قوي يمكن توفيره في السنوات القليلة المقبلة تحسبا لتوفر بيئة من شأنها أن تساعد بدرجة أكبر في تعزيز السياحة. |
213. La législation n'oppose aucun obstacle aux différents intervenants sur le marché du logement qui veulent étendre leur activité à la construction de logements et d'infrastructures connexes. | UN | ٣١٢- ولا تنطوي التشريعات البلغارية على عوائق قانونية تحول دون مشاركة مختلف الجهات المعنية بسوق السكن في بناء المساكن وما يتعلق بها من هياكل أساسية. |
Le premier consiste à tirer parti d'infrastructures d'appui aux missions des Nations Unies déjà approuvées et existantes. | UN | ويتمثل الخيار الأول في الاستفادة مما يوجد من هياكل أساسية للدعم الميداني في الأمم المتحدة سبقت الموافقة عليها، من أجل إنشاء مركز خدمات. |
La Fondation s'emploie à collaborer avec les États Membres et les institutions financières nationales et internationales pour mobiliser des ressources au bénéfice du logement abordable, de l'accès à l'eau, de l'assainissement et des équipements connexes. | UN | وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل مع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية والدولية لتعبئة الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات من أجل توفير المساكن الميسورة التكلفة والمياه والمرافق الصحية وما يتصل بها من هياكل أساسية. |
1. Pétrole L'EIIL opère sur le territoire de deux États Membres riches en ressources énergétiques et contrôle un certain nombre de champs de pétrole ainsi que les infrastructures connexes. | UN | ٥٧ - يمارس تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام نشاطه ضمن دولتين عضوين لديهما موارد رئيسية للطاقة، وهو يسيطر على عدد من حقول النفط، فضلا عما يتصل بها من هياكل أساسية. |
De plus, la production de capital humain prend du temps, le temps nécessaire pour créer les équipements et les services requis et le temps nécessaire pour acquérir une instruction élémentaire et apprendre de nouveaux savoir-faire. | UN | وعلاوة على ذلك، يستغرق تكوين رأس المال البشري وقتا، من حيث الوقت الضروري لتوفير ما يلزم من هياكل أساسية ومدخلات ومن حيث الوقت الضروري لتلقي التعليم اﻷساسي وتعلم مهارات جديدة. |