"من واجبي" - Traduction Arabe en Français

    • mon devoir de
        
    • mon boulot de
        
    • mon devoir d'
        
    • mon travail de
        
    • est de mon devoir
        
    • 'ai
        
    • dans l'obligation
        
    • dois te
        
    • à moi de
        
    • l'obligation de
        
    Eh bien Emma, en tant qu'artisan du progrès, il est de mon devoir de faire progresser cette ville. Open Subtitles همم، الآن يا إيما كساعي للتقدم إنه من واجبي ان أبقي هذه البلدة في المقدمة
    Je pensais qu'il était de mon devoir de la protéger. Open Subtitles لقد اعتقدتُ أن من واجبي تقديم الحماية لها.
    Parce que c'est pas mon boulot de faire que tu te sentes bien avec toi-même. Open Subtitles لانه ليس من واجبي ان اجعلك تشعر بالرضى عن نفسك بعد الان
    Je pense que c'est mon devoir d'essayer. Mais j'ai besoin d'aide. J'ai besoin d'un équipage. Open Subtitles أعتقد أنه من واجبي المحاولة و لكنني أحتاج للمساعدة, إحتاج إلى طاقم
    Mais c'est mon travail de savoir qui a brisé la loi, pas pourquoi. Open Subtitles ولكن من واجبي معرفة من كسر القانون، وليس لماذا
    Étant ton supérieur je suis dans l'obligation de te punir. Open Subtitles كوني أعلى منك مرتبة من واجبي أن أفرض عليك عقوبة
    Parce que je suis ton père et que je dois te protéger. Open Subtitles ،لأنني أبوك .ولأنه من واجبي أن أبقيك آمناً
    Ce n'est pas à moi de te dire ce que tu dois faire. Open Subtitles ليس من واجبي أن أخبركِ بما يجب أن تفعليه
    Il est de mon devoir de mère de tous vous remercier au nom de mon fils d'être venus ici le soutenir ce soir. Open Subtitles أظن أنه من واجبي كأم أن أشكركم جميعاً على لطفكم تجاه أبني في مجيئكم إلى هنا لدعمه الليلة
    C'était mon devoir de vous l'annoncer et de vous reconforter. Open Subtitles شعرت بأنه من واجبي ان اخبرك واطمئن عليكِ
    Donc, je pense que c'est mon devoir de voir comment leur argent est dépensé. Open Subtitles على هذا النحو، وأعتقد أنه من واجبي لنرى كيف تنفق أموالهم.
    Je suis un gentleman, mais il est de mon devoir de signaler un comportement instable. Open Subtitles أنا رجُل مُحتَرم، ولكن من واجبي أن أُبلغ عن السلوكيّات الغير مُستقره
    Ce n'est pas mon boulot de rassembler des morceaux d'information pour en faire un ensemble cohérent. Open Subtitles ليس من واجبي أن أجمع المعلومات في وحدة مترابطة
    C'est pas mon boulot de la forcer à faire ce qu'elle ne veut pas. Open Subtitles حسنـــاً, أنه ليس من واجبي أن أجبر . أبنتي أن تفعل شيء لا تريده
    Je crois de mon devoir d'attirer l'attention du Conseil de sécurité sur les dangers que comportent ces tendances. UN وأرى من واجبي توجيه انتباه مجلس اﻷمن الى اﻷخطار التي تثيرها هذه النزعات.
    Mais c'était mon devoir d'épouse de te le dire. Open Subtitles و لكن بإعتباري زوجتك كان من واجبي إخبارك.
    Mais mon mari a créé une sorte d'héritage, et c'est mon travail de le protéger. Open Subtitles لكن زوجي قد كون إرثًا على نحو تام وإن من واجبي المحافظة عليه
    C'est mon travail de te donner des conseils. Open Subtitles ولكنَّهُ من واجبي فعلاً إبداءُ النصائحِ لكـَ
    J'ai jugé de mon devoir de porter immédiatement à votre attention les préoccupations du Commandant de la Force. UN وإني أشعر أن من واجبي أن أسترعي انتباهكم بصفة عاجلة إلى مخاوف قائد القوة.
    Je suis dans l'obligation de porter à la connaissance du Conseil de sécurité que la République de Croatie refuse d'apporter au Tribunal international la coopération qu'elle lui doit en vertu du Statut du Tribunal. UN أرى من واجبي إبلاغ مجلس اﻷمن برفض جمهورية كرواتيا التعاون مع المحكمة الدولية، على النحو الذي يقضي به النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية.
    Mais je dois te dire que ça va probablement être raccourci aujourd'hui. Open Subtitles ولكن من واجبي أن أخبرك، ربما تنتهي المقابلة سريعا اليوم
    Ce n'est plus à moi de prendre soin de toi. Open Subtitles ليس من واجبي أن أعتني بك بعد الآن.
    Taisez-vous. j'ai également l'obligation de servir le royaume. Open Subtitles توقف عن الحديث. من واجبي القيام بخدمتك لكن حماية العشيرة الملكية هو أمر أكثر أهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus