Le Premier Ministre d'Israël a déclaré qu'Israël n'accepterait jamais de se retirer de la vallée du Jourdain. | UN | وقد أعلن رئيس وزراء إسرائيل أن إسرائيل لن تنسحب أبداً من وادي الأردن. |
Plus de 30 % de la vallée du Jourdain ont été déclarés < < zone militaire interdite > > . | UN | هذا وقد أُعلن أكثر من 30 في المائة من وادي الأردن منطقة عسكرية مغلقة. |
Les troupes du Gouvernement géorgien ont également achevé leur retrait de la vallée de la Kodori. | UN | كما أن قوات حكومة جورجيا قد أكملت عملية انسحابها من وادي كودوري. |
Retrait des troupes régulières de la vallée de la Haute-Kodori revendiqué par la Géorgie; à l'heure actuelle, on compte quelque 150 gardes frontière dans cette zone | UN | ادعت جورجيا سحب القوات النظامية من وادي كودوري. يوجد في الوقت الحالي 150 فردا من حرس الحدود في المنطقة |
e) Surveiller le retrait des troupes de la République de Géorgie, depuis la vallée de la Kodori jusqu'à des zones situées au-delà des limites de l'Abkhazie (République de Géorgie); | UN | )ﻫ( رصد انسحاب قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري الى مواقع وراء حدود أبخازيا، جمهورية جورجيا؛ |
De même, en 1998, Israël, la Jordanie, le Canada et la Norvège ont participé ensemble à un projet quadrilatéral de déminage de la vallée du Jourdain et de rééducation médicale des victimes jordaniennes des mines. | UN | وبالمثل، اشتركت إسرائيل والأردن وكندا والنرويج عام 1998 في مشروع رباعي يرمي إلى تطهير الألغام من وادي الأردن وتأهيل ضحايا الألغام الأردنيين طبيا. |
354. Le 12 février, il a été signalé qu'une semaine plus tôt l'Administration civile avait expulsé deux familles de Bédouins de la vallée du Jourdain vers Har Hebron. | UN | ٣٥٤ - وفي ١٢ شباط/فبراير، أفادت التقارير بأن اﻹدارة المدنية قامت قبل ذلك بأسبوع بإجلاء أسرتين بدويتين من وادي اﻷردن وبنقلهما إلى جنوب حار حبرون. |
Les populations pastorales de l'Afrique de l'Est et australe sont apparentées aux populations issues de la vallée du Nil. | UN | 13 - أما تقاليد الرعي في شرق أفريقيا وجنوبها فترتبط بالشعوب التي خرجت من وادي النيل. |
De plus, hier, le Premier Ministre israélien Netanyahu a déclaré avec arrogance de façon provocatrice qu'Israël n'accepterait jamais dans le cadre d'un accord de paix de se retirer de la vallée du Jourdain, qui constitue une grande partie du territoire palestinien qu'Israël occupe depuis 1967. | UN | إضافة إلى ذلك، أعلن رئيس الوزراء الإسرائيلي نتانياهو بالأمس فقط، بكل عجرفة وعلى نحو مستفز، أن إسرائيل لن توافق أبدا بموجب أي تسوية سلمية على الانسحاب من وادي الأردن، الذي يشكل جزءا كبيرا من الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967. |
De même, Israël, la Jordanie, le Canada et la Norvège ont travaillé de concert sur un projet de déminage de la vallée du Jourdain et de réadaptation médicale des victimes jordaniennes des mines. | UN | وفضلا عن ذلك، اشتركت إسرائيل مع الأردن وكندا والنرويج في الاضطلاع بمشروع يرمي إلى إزالة الألغام من وادي الأردن وإعادة التأهيل الطبي لضحايا الألغام الأردنيين. |
En outre, Israël entend commencer la construction d'une section supplémentaire du mur reliant la colonie illégale de Gush Etzion à Jérusalem depuis le Sud, avec une route pour l'accès des Palestiniens à la Cisjordanie, selon le modèle de l'apartheid, et une route à Jérusalem ouverte seulement aux automobilistes israéliens venant de la vallée du Jourdain. | UN | تم تخطط إسرائيل لبدء عملية البناء لقسم آخر للجدار، يصل مستوطنة غوش إتسيون غير الشرعية بالقدس من جهة الجنوب، بالإضافة إلى شق طريق منفصل على أساس الفصل العنصري يستخدمه الفلسطينيون ليذهبوا إلى الضفة الغربية، وطريق آخر يصل إلى القدس لا يستخدمه إلا السائقون الإسرائيليون الذين يسافرون من وادي الأردن. |
Certaines zones de la vallée de la Karateguine, telles que Tavildara, Darband et Faizabad, restent toutefois hors de portée du personnel international des Nations Unies. | UN | وظلت أجزاء من وادي كاراتيجين مثل تافيلدارا ودارباند وفيزآبا محظورة على موظفي الأمم المتحدة الدوليين. |
Aux termes de ce protocole, la Géorgie retirerait ses troupes de la vallée de la Kodori tandis que la partie abkhaze s'engagerait à ne pas déployer de forces dans cette région. | UN | ويقضي البروتوكول بسحب جورجيا لقواتها من وادي كودوري في حين لا يقوم الجانب الأبخازي بنشر قوات في تلك المنطقة. |
Elles comprennent les basses terres du littoral atlantique, ainsi que le bassin du lac d'Izabal, du Dulce, le delta du Polochic et la partie basse de la vallée de la Motagua. | UN | وهي تشمل اﻷراضي الواطئة الممتدة بمحاذاة ساحل اﻷطلسي ومنطقة مستجمع اﻷمطار التي تضم بحيرة إيزابال، ونهر دولس، ودلتا نهر بولوشيك والجزء اﻷسفل من وادي موتاجوا. |
Ces 1 000 dollars ont permis à Bekaa Rabiaa Al Wass, une femme d'affaires libanaise de la vallée de la Bekaa, d'ouvrir une boutique de vêtements au lieu de faire du porte-à-porte pour les vendre. | UN | وفي ما يتعلق بربيعة الواس، وهي امرأة أعمال لبنانية من وادي البقاع، فقد مكّنها مبلغ 000 1 دولار من فتح متجر للألبسة بدلاً من بيعها في المنازل. |
e) Surveiller le retrait des troupes de la République de Géorgie, depuis la vallée de la Kodori jusqu'à des zones situées au-delà des limites de l'Abkhazie (République de Géorgie); | UN | (هـ) رصد انسحاب قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري إلى مواقع وراء حدود أبخازيا، جمهورية جورجيا؛ |
e) Surveiller le retrait des troupes de la République de Géorgie, depuis la vallée de la Kodori jusqu’à des zones situées au-delà des limites de l’Abkhazie (République de Géorgie); | UN | )ﻫ( رصد انسحاب قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري إلى مواقع وراء حدود أبخازيا، جمهورية جورجيا؛ |
e) Surveiller le retrait des troupes de la République de Géorgie, depuis la vallée de la Kodori jusqu'à des zones situées au-delà des limites de l'Abkhazie (Géorgie); | UN | )ﻫ( رصد انسحاب قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري الى مواقع وراء حدود أبخازيا بجمهورية جورجيا؛ |
L'extrémisme systématique d'inspiration religieuse affiché par des éléments terroristes a provoqué l'exode de 250 000 membres d'autres communautés religieuses, qui ont quitté la vallée du Cachemire pour s'établir dans d'autres régions de l'Inde. | UN | وتسبب التطرف الديني المنتظم من جانب العناصر الارهابية في الهجرة الجماعية لنحو ٠٠٠ ٢٥٠ من أفراد الطوائف الدينية اﻷخرى من وادي كشمير إلى أنحاء أخرى في الهند. |
Le jour suivant, une foule en provenance de Wadi Khaled a attaqué la Force frontalière commune au point de passage de Bokaya. | UN | وفي اليوم التالي، هاجمت مجموعة من وادي خالد القوة المشتركة لمراقبة الحدود عند معبر البقيعة الحدودي. |
La bifurcation se fait là où la voie quitte le chemin principal à cinq kilomètres du ravin Clayton... | Open Subtitles | . تحويلة القضبان تسير مع الحافة خارج الخط الرئيسي... علي بعد ثلاثة أميال من وادي كلايتـ ... |
Il m'avait demandée des images satellites avancées des sentiers de la vallée de Ko'olau pour déterminer où sa victime, Roger Carson, aurait pu cacher quelque chose. | Open Subtitles | هو طلب مني بعض من صور الاقمار الصناعية المتقدمة من وادي كولاو نمط النظام للمساعدة في تحديد اي الضحية روجر كارسون |
Les Afghans essaient de sortir de la vallée de l'ombre de la mort, et la communauté internationale doit les accompagner. | UN | ويحاول الأفغان الانسحاب من وادي ظلال الموت، ويجب على المجتمع الدولي أن يسير معهم. |