"من والديهم" - Traduction Arabe en Français

    • de leurs parents
        
    • que leurs parents
        
    Il s'inquiète cependant du taux élevé d'enfants souffrant d'un manque de soins, d'attention et d'affection de leurs parents. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الأطفال الذين يشكون عدم حصولهم على الاهتمام والرعاية والحنان من والديهم.
    Cette situation correspond à la réalité de la société laotienne, où les filles sont les principales héritières de leurs parents. UN وتتفق هذه النتيجة مع واقع مجتمع لاو، الذي تشكل فيه البنات أغلبية الوارثين من والديهم.
    Cette constatation correspond à la réalité de la société laotienne où ce sont les filles qui, majoritairement, héritent les terres et maisons de leurs parents. UN وتتفق هذه النتيجة مع واقع مجتمع لاو، الذي تشكل فيه البنات أغلبية الوارثين من والديهم.
    Tous les enfants par le sang et dans certains cas les enfants adoptés succèdent à chacun des droits de leurs parents en matière de sol. UN وكل الأطفال بالدم، أو في بعض الأحيان بالتبني، يخلفون حقوق كل من والديهم في الأمر.
    Cela vaut particulièrement lorsque les enfants s'adaptent plus rapidement que leurs parents à une nouvelle langue et à un nouveau système social. UN وينطبق ذلك بشكل خاص عندما يتكيف الأطفال بمعدل أسرع من والديهم مع لغة جديدة ونظام اجتماعي جديد.
    Les enfants de tziganes apprennent l'allemand à l'école et la langue de leurs parents au sein de leur famille. UN ويتعلم أطفال الغجر لغتين، اﻷلمانية في المدرسة ولغتهم الخاصة التي يتعلمونها من والديهم.
    Les enfants ont par conséquent la possibilité de résider avec des membres de la famille élargie tout en restant à proximité de leurs parents. UN وبذلك يتمتع الأطفال بإمكانية الإقامة مع أقاربهم مع البقاء على مقربة من والديهم.
    Les enfants ont par conséquent la possibilité de résider avec des membres de la famille élargie tout en restant à proximité de leurs parents. UN وبذلك يتمتع الأطفال بإمكانية الإقامة مع أقاربهم مع البقاء على مقربة من والديهم.
    A la haine héritée de leurs parents, s´ajoutera leur idéalisme et leur impatience. Open Subtitles من الكراهية الموروثة من والديهم سيضعون مثاليتهم وعد مصبرهم
    Au sein de la population de réfugiés, la situation des enfants est particulièrement difficile, et notamment des enfants qui ont perdu leurs parents ou qui se trouvent exilés en l'absence de leurs parents ou de l'un d'entre eux. UN وبين اللاجئين، تشكل حالة الأطفال حالة صعبة بوجه خاص، ولا سيما الأطفال الذين فقدوا والديهم أو الذين يوجدون في المنفى بدون واحد من والديهم أو كليهما.
    Séparés de leurs parents et placés en institutions, certains enfants, inconsolables, ont aussi développé des handicaps psychosociaux. UN وثمة إعاقات نفسية اجتماعية ومشاعر للحزن لم تجد حلا تنجم أيضا عن انتزاع الأطفال من والديهم وما يلي ذلك من إلحاقهم بمؤسسات.
    Elles font valoir en outre que la transmission d'un nom de famille étant un droit personnel appartenant au mari et à la femme, ledit droit appartient également aux enfants qui reçoivent un nom de famille de leurs parents. UN وتدعيان أيضا أنه لما كان نقل الاسم العائلي حقا شخصيا يتمتع به الزوج والزوجة، فإن هذا الحق الشخصي يتمتع به أيضا الأطفال الذين انتقل لهم هذا الاسم من والديهم.
    Le Tadjikistan a souligné que le taux de chômage élevé avait un effet sur le travail des enfants, nombre d'entre eux acceptant des emplois, souvent sur ordre de leurs parents. UN وأشارت طاجيكستان إلى أن ارتفاع نسبة البطالة يؤثر على عمل الأطفال حيث يباشر العديد من الأطفال أعمالاً بأمرٍ من والديهم في أحيان كثيرة.
    Ils en avaient hérité depuis longtemps de leurs parents. Open Subtitles ورثوه منذ فترة طويلة من والديهم
    Mais les enfants se séparent inévitablement de leurs parents. Open Subtitles لكن الأبناء يبتعدوا من والديهم
    Et qu'un de leurs parents a été conçu ici. Open Subtitles . وان واحد من والديهم قد صنع هنا
    Toutefois, pour exercer en justice les actions découlant de leurs droits d'auteur et des actes juridiques relatifs à leurs oeuvres, ils doivent être assistés de leurs parents ou, à défaut, de la personne qui exerce l'autorité parentale; UN بيد أنه لكي يشتركوا في إجراءات المحاكم الناشئة عن حق المؤلف الخاص بهم أو الدعاوى القانونية المتعلقة بأعمالهم، فإنهم يحتاجون إلى المساعدة من والديهم أو، إن لم تتوفر هذه، المساعدة ممن يمارس السلطة الأبوية عليهم؛
    Environ 50 % des élèves ne peuvent suivre ces cours, car ils ne poursuivent pas leurs études au-delà du primaire, et une étude effectuée en 1988 a révélé qu'environ trois quarts des jeunes ne recevaient aucune information de leurs parents sur ces questions. UN بيد أنه لما كان زهاء ٥٠ في المائة من الطلاب يتعدون مرحلة الدراسة الابتدائية، فإنه لا يتلقون هذه التوعية، وقد أظهرت دراسة أجريت في عام ١٩٨٨ أن ما يقرب من ثلاثة أرباع الشباب لا يحصلون على معلومات من والديهم بشأن هذه القضايا.
    Dans un pays comme les États-Unis, cela signifie qu'aujourd'hui, les enfants pourraient avoir une espérance de vie plus courte que celle de leurs parents. UN ويعني هذا في بلد مثل الولايات المتحدة الأمريكية أن أطفال اليوم يمكن أن يكون عمرهم المتوقع عند الولادة أقل من والديهم().
    que leurs parents s'entendent bien ou au moins qu'ils discutent. Open Subtitles يريدون من والديهم ان يتخطوا باقي المواضيع . او على الأقل ان يتحدثوا مع بعضهم البعض
    Les pensions de l'assistance sociale seront accordées à tous les orphelins qui ne reçoivent pas de pension d'assurance sociale pour orphelins, parce que leurs parents décédés (ou l'un d'entre eux) n'ont pas accompli le nombre d'années requis donnant droit à pension. UN وتمنح معاشات المساعدة الاجتماعية للأيتام إلى جميع الأطفال المتيتمين الذين لا تُدفع لهم معاشات أيتام من التأمين الاجتماعي لأن المتوفى من والديهم لم يجمع الفترة المطلوبة للحصول على معاشات التأمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus