La Commission a examiné un certain nombre de documents de travail sur la question. | UN | وفي هذا الصدد، نظرت اللجنة الخاصة في عدد من ورقات العمل. |
Auteur d'un certain nombre de documents de travail, a assisté à toutes les séances tenues par l'Association à Sri Lanka et au Pakistan. | UN | وبهذه الصفة، قام بصياغة عدد من ورقات العمل وحضر جميع اجتماعات المؤسسة في سري لانكا وباكستان. |
Le Mouvement a déposé une série de documents de travail qui présentent ses vues sur diverses questions fondamentales et contiennent plusieurs recommandations essentielles. | UN | وأشار إلى أن الحركة قدمت عددا من ورقات العمل توجز آراءها بشأن قضايا أساسية شتى وتقدم عددا من التوصيات الرئيسية. |
Le Mouvement a déposé une série de documents de travail qui présentent ses vues sur diverses questions fondamentales et contiennent plusieurs recommandations essentielles. | UN | وأشار إلى أن الحركة قدمت عددا من ورقات العمل توجز آراءها بشأن قضايا أساسية شتى وتقدم عددا من التوصيات الرئيسية. |
Un certain nombre des documents de travail traitaient de façon exhaustive de tout l'éventail des questions dont le Groupe de travail était saisi. | UN | وعالج عدد من ورقات العمل المقدمة معالجة شاملة المسائل المطروحة على الفريق العامل بكامل نطاقها. |
Par ailleurs, la CEA a fourni des services consultatifs aux pays africains de par sa participation à plusieurs réunions sur la facilitation des échanges commerciaux et l’ouverture des marchés, et par la publication de documents de travail. | UN | وتقدم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا خدمات استشارية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق اشتراكها في مختلف الاجتماعات المعنية بتيسير التجارة والوصول إلى اﻷسواق، وعن طريق نشر سلسلة من ورقات العمل. |
Le grand nombre de documents de travail et autres exposés écrits présentés par les délégations au cours du débat donnait une idée des multiples aspects de la question à l'examen. | UN | وفي غضون مداولات الفريق العامل اﻷول اتضح النطاق العام للموضوع قيد المناقشة من خلال العدد الكبير من ورقات العمل وغيرها من التقارير المكتوبة التي عرضتها الوفود. |
En plus des rapports d'analyse de situation, le site Web de l'UNICEF accueille un nombre croissant de documents de travail du personnel. | UN | وبالإضافة إلى تقارير تحليل الحالات، يضم موقع اليونيسيف الشبكي عدداً متنامياً من ورقات العمل الخاصة بالموظفين. |
Par ailleurs, il a lancé une série de documents de travail pour diffuser les résultats de ses recherches sur des questions courantes et nouvelles dans les domaines économique et social et des domaines connexes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت اﻹدارة سلسلة من ورقات العمل لنشر نتائج ما تقوم به من بحوث في القضايا الراهنة والمستجدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات. |
S'agissant des trois questions sur lesquelles portera l'essentiel de nos débats à la présente session, notamment le point 6 qui est nouveau, la Commission sera sans doute saisie à leur sujet d'un certain nombre de documents de travail présentés par les délégations. | UN | بما أن هناك ثلاثة بنود ستجرى مداولات مستفيضة بشأنها في هذه الدورة، ولا سيما البند ٦، الذي هو بند جديد، فما من شك أنه سيكون أمام الهيئة عدد من ورقات العمل المقدمة من الوفود بشأن هذه المواضيع. |
Par ailleurs, il a lancé une série de documents de travail pour diffuser les résultats de ses recherches sur des questions courantes et nouvelles dans les domaines économique et social et des domaines connexes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت اﻹدارة سلسلة من ورقات العمل لنشر نتائج ما تقوم به من بحوث في القضايا الراهنة والمستجدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات. |
Une série de documents de travail en ligne a également été lancée en vue de favoriser le dialogue entre les membres du réseau SERS et d'enrichir ainsi l'ensemble de connaissances dont on dispose sur cet important sujet. | UN | كما شُرع في مجموعة من ورقات العمل بواسطة نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية قصد تسهيل الحوار والنقاش بين أعضاء الشبكة وبذلك تعزيز مجموع المعارف القائمة بشأن هذا الموضوع الهام. |
Pour les débats qu'il a tenus lors de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, le Groupe de travail était saisi d'un certain nombre de documents de travail, qui lui ont été communiqués à la demande d'États Membres. | UN | وخلال المداولات التي أجراها الفريق العامل في أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، زود الفريق، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، بعدد من ورقات العمل. |
À titre d'exemple, des précisions sur les activités pertinentes menées dans le cadre de l'Union européenne seront soumises dans une série de documents de travail que la Belgique soumettra au nom de l'UE. | UN | إذ سترد مثلاً، معلومات مفصلة عن أنشطة ذات صلة تُنجز عن طريق الاتحاد الأوروبي، وذلك في سلسلة من ورقات العمل مقدَّمة من بلجيكا نيابةً عن الاتحاد الأوروبي. |
Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde. | UN | ومتابعة لبرنامج أبحاثه بشأن أدوار الرجل في العنف القائم على الجنس، قام المعهد بنشر مجموعة من ورقات العمل من مختلف مناطق العالم. |
Le FMI a examiné son rôle dans le développement du secteur financier et a envisagé de l'élargir au moyen du microfinancement, et a par ailleurs consacré deux documents de sa série de documents de travail à cette question. | UN | ونظر صندوق النقد الدولي في دوره في تعميق القطاع المالي وتوسيع نطاقه من خلال التمويل الصغير، فأصدر ورقتين بهذا الشأن ضمن سلسلته من ورقات العمل. |
De même, la SousCommission était saisie d'un certain nombre de documents de travail et de documents des rapporteurs spéciaux qui portaient sur des questions intéressant le Groupe de travail et contenaient des informations susceptibles de lui être utiles. | UN | وكان معروضا على اللجنة الفرعية كذلك عدد من ورقات العمل وورقات المقررين الخاصين وثيقة الصلة بولاية الفريق العامل، وهي ورقات يمكن أن توفر معلومات للفريق العامل. |
Il a également établi une série de documents de travail sur les femmes, les migrations et le développement, assortis de documents portant sur la féminisation des migrations, les filières d'entraide mondiales, les envois de fonds, les migrations et le développement. | UN | وأطلق المعهد أيضاً سلسة من ورقات العمل عن الشؤون الجنسانية والهجرة والتنمية مع ورقات خاصة عن تأنّث الهجرة وسلاسل الرعاية العالمية والتحويلات المالية والهجرة والتنمية. |
Une nouvelle série de documents de travail établis par le Service de la recherche et des études statistiques sera lancée pour définir les actions à mener, notamment au niveau institutionnel, face aux nouvelles sources de croissance industrielle dynamique. | UN | وستُستهل سلسلة جديدة من ورقات العمل التي يصدرها فرع الأبحاث والإحصاءات لاستيعاب استجابات المصادر الجديدة للنمو الصناعي الحيوي على الصعيدين السياساتي والمؤسسي. |
Les arrangements politiques et administratifs décrits à la section I des documents de travail précédents ont été fondamentalement modifiés par l’Accord de Nouméa. | UN | ٣ - وأدخلت نتيجة اتفاق نوميا تغييرات جذرية على التسويات السياسية واﻹدارية الواردة في الفرع اﻷول من ورقات العمل السابقة. |
Bien que nous jugions satisfaisant le degré d'activité actuel, il serait également utile de commencer à utiliser une liste de contrôle de la qualité qui ferait partie intégrante des documents de travail standard pour chaque mission. | UN | فبينما كنا راضين عن المستوى الراهن للاستعراض، سيكون من المفيد أيضا استخدام قائمة مرجعية لمراقبة النوعية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من ورقات العمل المعيارية المتعلقة بكل مهمة. |
Bon nombre des autres documents de travail présentés renferment des propositions que sa délégation peut accepter. | UN | وأضاف أن الكثير من ورقات العمل الأخرى المقدمة تضم مقترحات يستطيع وفده العمل بشأنها. |