"من وزارات مختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • de différents ministères
        
    • de divers ministères
        
    • de plusieurs ministères
        
    • de ministères différents
        
    Il croit comprendre que le programme pourrait être encore élargi et s'adresser au total à huit stagiaires provenant de différents ministères de l'Autorité palestinienne. UN وقال إنه يفهم أن البرنامج قد يوسّع ليضم ما مجموعه ثمانية متدربين من وزارات مختلفة من السلطة الفلسطينية.
    Le Bureau du Centre pour les droits de l'homme a également, à six occasions, organisé pour les fonctionnaires de différents ministères, à l'Institut cambodgien de défense des droits de l'homme, des conférences sur la constitution cambodgienne. UN ونظم المكتب أيضاً محاضرات في ست مناسبات عن دستور كمبوديا ﻷفراد من وزارات مختلفة وذلك في المعهد الكمبودي لحقوق اﻹنسان.
    D'un point de vue méthodologique, le présent rapport a bénéficié d'apports émanant de divers secteurs, c'est-à-dire que les renseignements utilisés sont issus de différents ministères et d'activités de recherche effectuées par des consultants indépendants et par des institutions spécialisées. UN وعلى صعيد المنهجيات المستخدمة يتسم التقرير بتعدد القطاعات المساهمة فيه، بمعنى أن المعلومات المجمعة فيه وردت من وزارات مختلفة ومن بحوث أجراها مستشارون مستقلون فضلا عن مؤسسات متخصصة.
    L'attachement de l'Inde à ce processus était attesté par le fait que sa délégation était composée d'experts de divers ministères du gouvernement central. UN والدليل على التزام الهند بهذه العملية أن وفدها يتألف من خبراء من وزارات مختلفة في الحكومة المركزية.
    Il note avec satisfaction que la délégation de l'État partie était composée d'experts de divers ministères. UN وتلاحظ مع التقدير أن وفد الدولة الطرف كان مؤلفاً من خبراء من وزارات مختلفة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation présidée par le Sous-Secrétaire d'État au Ministère du travail et de la politique sociale, qui comprenait des représentants de plusieurs ministères. UN 370- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا برئاسة وكيل وزارة العمل والسياسات الاجتماعية ضم ممثلين من وزارات مختلفة.
    Même dans les cas où les données existent, il est souvent difficile d'obtenir et de combiner des données provenant de différents ministères pour avoir une vue intégrée du développement durable. UN 20 - حتى في الأماكن التي توجد بها بيانات، كثيرا ما توجد مصاعب في الحصول على البيانات وجمعها من وزارات مختلفة وذلك من أجل الخروج برؤية متكاملة للتنمية المستدامة.
    À la demande des autorités chinoises, le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC a organisé un voyage d'études pour quatre représentants de différents ministères qui, du 7 au 17 septembre 2005, ont pu ainsi se familiariser avec les aspects législatifs et opérationnels de la lutte contre le terrorisme en Autriche, en France et en Italie. UN 24- وبناء على طلب من السلطات الصينية، نظم فرع منع الإرهاب التابع للمكتب، خلال الفترة من 7 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2005، زيارة دراسية داخل البلد لأربعة مسؤولين من وزارات مختلفة. وقد أتيحت للمشاركين الفرصة لإلقاء نظرة عامة على الجوانب التشريعية والتنفيذية لمكافحة الإرهاب في إيطاليا وفرنسا والنمسا.
    66. S'agissant de l'Amérique latine, la Bolivie a fait savoir que des responsables de différents ministères avaient participé à un cours de formation organisé par l'OIM en juillet 1996 pour débattre des politiques relatives à la promotion, à la régularisation, au rapatriement et à l'insertion des migrants. UN ٦٦ - وفي أمريكا اللاتينية، أبلغت بوليفيا بأن موظفين حكوميين من وزارات مختلفة قد حضروا دورة تدريبية عقدتها المنظمة الدولية للهجرة في تموز/يوليه ١٩٩٦ لبحث السياسات المتعلقة بتعزيز المهاجرين وتنظيم وضعهم وإعادتهم الى أوطانهم ودمجهم.
    Il se félicite des réponses écrites apportées à la liste des points à traiter (E./C.12/MDG/Q/2/Add.1), ainsi que du dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation, dans laquelle figuraient des représentants de différents ministères. UN وترحب اللجنة أيضا بالردود الخطية على قائمة المسائل (E./C.12/MDG/Q/2/Add.1)، وكذلك بالحوار الصريح والبناء مع الوفد الذي ضم عدداً من الممثلين القادمين من وزارات مختلفة.
    Il se félicite des réponses écrites apportées à la liste des points à traiter (E./C.12/MDG/Q/2/Add.1), ainsi que du dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation, dans laquelle figuraient des représentants de différents ministères. UN وترحب اللجنة أيضا بالردود الخطية على قائمة المسائل (E./C.12/MDG/Q/2/Add.1)، وكذلك بالحوار الصريح والبناء مع الوفد الذي ضم عدداً من الممثلين القادمين من وزارات مختلفة.
    Disponible en anglais seulement. (Programme d’activités de coopération technique à l’appui du commerce, du secteur financier et des services connexes palestiniens ) a servi de cadre à une série de mission consultatives, de stages de formation et d’ateliers, organisés en réponse aux demandes d’assistance de différents ministères de l’Autorité palestinienne. UN 3- ومنذ عام 1995، كان " برنامج أنشطة التعاون التقني لدعم التجارة والمالية والخدمات المتصلة بهما الفلسطينية " (3) في الأمانة بمثابة الإطار لعدد من بعثات المشورة، والدورات التدريبية، وحلقات العمل التي نظمت استجابة لطلبات الحصول على المساعدة التي وردت من وزارات مختلفة من وزارات السلطة الفلسطينية.
    Tenue d'un atelier de formation des formateurs sur la violence sexiste avec la participation de 25 représentants de différents ministères (réconciliation, droits de l'homme, famille, justice, sécurité et défense), d'ONG, de syndicats d'étudiants et d'enseignants, de la police et de la gendarmerie UN عقدت حلقة عمل واحدة لتدريب المدرب بشأن العنف القائم على نوع الجنس بمشاركة 25 مشاركا من وزارات مختلفة (المصالحة وحقوق الإنسان والأسرة والعدل والأمن والدفاع) ومنظمات غير حكومية واتحادات طلاب ومدرسين والشرطة والدرك
    Vingt directrices de départements de divers ministères participent actuellement à ce projet. UN وتشارك الآن في المشروع عشرون امرأة من مديري الإدارات من وزارات مختلفة.
    Il comprend des représentants de divers ministères, d'organisations régionales et de municipalités, du secteur privé, d'organisations syndicales, d'organisations non gouvernementales et d'organismes religieux. UN وهي تضم ممثلين من وزارات مختلفة ومنظمات إقليمية وبلديات، ومن القطاع الخاص، واتحادات العمال، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدينية.
    Des consultations ont eu lieu avec des fonctionnaires de divers ministères de l'Autorité palestinienne, du PNUD et du bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés, ainsi qu'avec d'autres parties intéressées. UN ووفقا لذلك، أجريت مشاورات مع مسؤولين من وزارات مختلفة في السلطة الفلسطينية ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻷرض الفلسطينية، ومكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷرض الفلسطينية، ومع عدد من اﻷطراف اﻷخرى المعنية.
    153. Le Comité prend note avec satisfaction des réponses écrites détaillées fournies par l'État partie à la liste des points à traiter et se félicite du dialogue ouvert et constructif qui s'est noué avec la délégation, composée de représentants de divers ministères. UN 153- وتلاحظ اللجنـة بتقدير الردود الخطية الشاملة التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة المسائل، كما تلاحظ الحوار المفتوح والبناء مع الوفد الذي ضم عدداً من الممثلين من وزارات مختلفة.
    Chez certains États, cette autorité est confiée à un organisme indépendant dont ce ministère n'est que l'un des membres. Par exemple, au Costa Rica, c'est le Conseil de l'enseignement supérieur, composé de divers ministères, de représentants des universités, des écoles primaires et secondaires, des enseignants et des conseils provinciaux, qui approuve le programme scolaire. UN وفي بعض الدول تُسند هذه السلطة إلى هيئة مستقلة تشارك وزارة التعليم فيها كجهة صاحبة مصلحة ضمن أصحاب مصلحة آخرين.ففي كوستاريكا مثلا، يوافق على المناهج الدراسية مجلسُ التعليم الأعلى، المؤلف من وزارات مختلفة ومن ممثلي الجامعات والمدارس الثانوية والابتدائية والمعلمين ومجالس المقاطعات.
    3. Le Comité se félicite du dialogue franc et ouvert qu'il a eu avec la délégation de haut niveau de l'État partie, qui comptait des experts de divers ministères. UN 3- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الحوار الصريح والمفتوح الذي أجرته مع الوفد رفيع المستوى للدولة الطرف، والذي شمل خبراء من وزارات مختلفة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation présidée par le Sous-Secrétaire d'État au Ministère du travail et de la politique sociale, qui comprenait des représentants de plusieurs ministères. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا برئاسة وكيل وزارة العمل والسياسات الاجتماعية ضم ممثلين من وزارات مختلفة.
    En ce qui concerne le fait de faire appel à des consultants pour écrire le prochain rapport périodique de l'État partie, il tient à rassurer le Comité de la présence d'un groupe parallèle, composé de représentants de haut niveau de plusieurs ministères et du réseau des responsables de la coordination pour les questions féminines, dont la responsabilité sera de discuter les propositions du prochain rapport avec le consultant. UN أما فيما يتعلق بمسألة دعوة مستشار خارجي لصياغة التقرير الدوري القادم للدولة الطرف، فقد طمأن اللجنة بأن فريقا موازيا يتألف من ممثلين رفيعي المستوى من وزارات مختلفة وكذلك من مراكز التنسيق الجنساني هم الذين سيتولون مسؤولية مناقشة المقترحات المتعلقة بالتقرير القادم مع المستشار.
    Chacun de ces sous-comités compte à son tour cinq membres venant de ministères différents. UN وتتألف كل لجنة فرعية من ٥ أعضاء من وزارات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus