Enfin, elle souligne qu'il faut achever en temps voulu l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وشدد في النهاية على ضرورة الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في أوانه. |
Les Maldives espèrent que l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international sera rapidement achevée. | UN | وإن ملديف تؤيد التوصل في وقت مبكر إلى الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب. |
Il serait très utile pour le Comité préparatoire que la CDI achève l'élaboration du projet de code, et en particulier des dispositions relatives à la définition des crimes et à la responsabilité pénale personnelle. | UN | ولعله من المفيد للجنة التحضيرية أن تنتهي لجنة القانون الدولي من وضع مشروع المدونة، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بتعريف الجرائم والمسؤولية الجنائية الشخصية. |
D'ailleurs, le bureau du Procureur général travaille actuellement à l'élaboration d'un projet de loi portant sur la création d'un institut d'études judiciaires et juridiques. | UN | وقد أوشك مكتب النائب العام على الفراغ من وضع مشروع قانون بإنشاء معهد للدراسات القضائية والقانونية. |
Cette assistance a permis au Ministère du commerce et de l'industrie d'élaborer un projet de loi adapté à la situation namibienne. | UN | وقد مكنت هذه المساعدة وزارة التجارة والصناعة من وضع مشروع تشريع ملائم للوضع في ناميبيا. |
Avec l'aide de ces organismes, le Guatemala a élaboré un projet préliminaire de loi antiterroriste qui sera présenté au Congrès pour adoption; une législation visant à lutter contre le financement du terrorisme est déjà en place. | UN | وبمساعدة من تلك الهيئات، تمكنت من الانتهاء من وضع مشروع أولي لقانون لمكافحة الإرهاب سيقدم إلى الكونغرس لاعتماده؛ ويوجد بالفعل قانون لمكافحة تمويل الإرهاب. |
La délégation nicaraguayenne, comme d'autres, attache beaucoup d'importance à l'achèvement de l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وقالت إن وفدها، شأنه في ذلك شأن وفود أخرى، يعلق أهمية كبيرة على الانتهاء من وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Il faut veiller à assurer la pertinence et la viabilité de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en tant que document évolutif, et les délégations ne doivent ménager aucun effort pour achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ويجب كفالة ملاءمة واستدامة استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بوصفها وثيقة حية، وينبغي لجميع الوفود بذل كافة الجهود للانتهاء من وضع مشروع اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي. |
La délégation des Philippines demande un renforcement de l'action menée pour appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale et engage les délégations à rechercher un terrain d'entente pour achever l'élaboration du projet de convention générale. | UN | ويدعو وفد بلاده إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية لـمكافحة الإرهاب ويحث الوفود على إيجاد أرضية مشتركة من أجل الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة. |
52. Le Groupe de Rio souligne qu'il importe d'achever rapidement l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | 52 - وذكر أن مجموعة ريو تشدد على أهمية الانتهاء سريعا من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
La Chine espère que l'élaboration du projet de convention générale sera achevée rapidement et elle approuve l'idée de convoquer une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقال إن الصين تتطلع إلى الانتهاء مبكرا من وضع مشروع الاتفاقية، وتؤيد مبادرة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة. |
24. Pour l'Afghanistan, il faut achever le plus rapidement possible l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | 24 - ودعا إلى الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي في أقرب فرصة ممكنة. |
Il est prévu d'achever d'ici à la fin de 2011 l'élaboration du projet de loi relatif au mécanisme national de prévention et du projet de texte concernant le service de probation des condamnés. | UN | ومن المقرر الانتهاء من الآن وحتى نهاية عام 2011 من وضع مشروع قانون لإنشاء آلية وطنية للوقاية ومن مشروع نص يتعلق بفترة اختبار المدانين. |
L'Assemblée générale doit toutefois jouer le rôle central, notamment en achevant l'élaboration d'un projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | غير أنه ينبغي أن تقوم الجمعية العامة بدور مركزي، وخاصة من خلال الانتهاء من وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Le Gouvernement s'emploie également à achever l'élaboration d'un projet de loi sur la lutte contre la traite des personnes. | UN | والحكومة أيضاً بصدد الانتهاء من وضع مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La Commission nationale d'éducation dans le domaine des droits de l'homme a achevé l'élaboration d'un projet de programme national d'éducation dans le domaine des droits de l'homme et se propose de le distribuer aux groupes intéressés. | UN | وقد انتهت اللجنة الوطنية المعنية بالتعريف بحقوق اﻹنسان من وضع مشروع برنامج وطني للتعريف بحقوق اﻹنسان، وتعتزم توزيعه على المجموعات ذات الصلة. |
En même temps, un groupe comprenant plusieurs États Membres de toutes les régions et des groupes de parties prenantes (l'Overarching Group) a été créé pour échanger des vues et sa contribution a permis aux rédacteurs d'élaborer un projet de portée large et diversifiée. | UN | وفي الوقت ذاته، أُنشئت مجموعة شاملة تتكون من عدد من الدول الأعضاء من جميع المناطق ومن مجموعات أصحاب المصالح قصد تبادل الآراء، ومكن إسهامها القائمين على الصياغة من وضع مشروع واسع النطاق ومتنوع في طابعه. |
f) Se félicite de l'initiative prise par la résolution 48/37 de l'Assemblée générale dans le but d'élaborer un projet de convention internationale sur la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et le personnel associé; | UN | )و( ترحب بمبادرات الجمعية العامة في قرارها ٨٤/٧٣ من أجل الانتهاء من وضع مشروع اتفاقية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها؛ |
De mener à bien, de concert avec les organisations internationales, la mise au point d'un projet de convention sur le développement durable du bassin de la mer d'Aral. | UN | نعلن انتهاءنا، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من وضع مشروع اتفاقية بشأن تحقيق التنمية المستدامة في حوض بحر اﻷورال. |
En mai 1986, la Commission sur l'autodétermination a élaboré un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam (Commonwealth Act) qui, à la suite d'une campagne d'information, a été mis aux voix, article par article, le 8 août 1987 (voir A/AC.109/1192, par. 19 à 37). | UN | 13 - وفي أيار/مايو 1986، انتهت لجنة تقرير المصير من وضع مشروع لقانون الكمنولث عُرض، بعد حملة تثقيف عامة، للتصويت على أساس كل مادة على حدة في 8 آب/أغسطس 1987 (انظر A/AC.109/1192، الفقرات 19-37). |
La Commission d'autodétermination, établie en 1984, a mis, en 1986, la dernière main à un projet d'accord de Commonwealth qui, après une campagne d'éducation du public, a été soumis à un vote article par article le 8 août 1987 (voir A/AC.109/1192, par. 19-37). | UN | 10 - وانتهت لجنة تقرير المصير، المنشأة في عام 1984، من وضع مشروع لاتفاق الكمنولث في عام 1986، عرض، بعد حملة للتوعية العامة، للتصويت عليه مادة مادة في 8 آب/أغسطس 1987 (انظر A/AC.109/1192، الفقرات من 19 إلى 37). |
Elle coordonne l'ensemble du processus, de l'élaboration du rapport à sa présentation et à la suite donnée aux recommandations, et collabore étroitement avec les administrations publiques concernées à cette fin. | UN | وينظم هذا المكتب عملية تقديم التقارير كاملة انطلاقاً من وضع مشروع التقرير وتقديمه ومتابعة التوصيات. ويعمل المكتب بشكل وثيق مع المكاتب الإدارية ذات العلاقة في هذا المضمار. |