Plan de réduction de la mortalité infantile dans l'Amazonie légale et le Nordeste | UN | خطة الحد من وفيات الأطفال الرضّع في منطقتي الأمازون القانونية والشمالي الشرقي |
Au cours de cette période, le pays a élaboré et mis en œuvre des programmes de santé qui ont contribué à la réduction de la mortalité infantile et juvénile. | UN | وخلال هذه الفترة، عمل البلد على وضع وتطبيق برامج صحية ساهمت في الحد من وفيات الأطفال والأحداث. |
Ils jouent également un rôle prépondérant dans la réalisation d'autres droits et dans la réduction de la mortalité infantile. | UN | وهي أيضا عامل هام في التحقيق على نحو كامل للحقوق الأخرى والحد من وفيات الأطفال. |
La malnutrition a joué un rôle dans 45 % des décès d'enfants de moins de 5 ans. | UN | وكانت التغذية الناقصة من أسباب 45 في المائة من وفيات الأطفال دون الخامسة. |
Vingt pour cent des décès d'enfants de moins de 5 ans étaient liés à l'eau et à l'assainissement. | UN | وتمثل الوفيات المتصلة بالمياه والمرافق الصحية 20 في المائة من وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
:: Encourager les pratiques communautaires propres à favoriser une maternité sans risques et une baisse de la mortalité des enfants de moins de 5 ans. | UN | :: تشجيع الممارسات المجتمعية المناسبة دعما لسلامة الأمومة والحد من وفيات الأطفال دون سن الخامسة؛ |
Nous allons jouer le rôle phare en ce qui concerne la réalisation de l'Objectif du Millénaire 4, consistant à réduire de deux tiers le taux de mortalité infantile à l'horizon 2015. | UN | وسوف نضطلع بدور الصدارة في بلوغ الهدف رقم 4 من أهداف الألفية: وهو المساعدة على الحد من وفيات الأطفال بنسبة الثلثين بحلول العام 2015. |
En ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile et l'augmentation du taux de scolarisation dans le primaire, les résultats sont encore loin de répondre aux attentes. | UN | وما زال العالم مقصرا عن الوفاء بالتزاماته في مجال الحد من وفيات الأطفال وزيادة القيد في التعليم الابتدائي. |
Au Nigéria, le paludisme compte pour 60 % des consultations externes dans les hôpitaux, et il est responsable de 20 % de la mortalité infantile et de 11 % de la mortalité maternelle. | UN | والملاريا في نيجيريا مسؤولة عن 60 في المائة من زيارات المرضى الخارجية للمستشفيات، و20 في المائة من وفيات الأطفال الرضع، و11 في المائة من وفيات الأمهات. |
L'État du Delta a également progressé dans la réalisation des objectifs 4 et 5, à savoir la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle. | UN | وأبلت ولاية دلتا بلاءً حسنا أيضا في محاولة تحقيق الهدفين 4 و 5، الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم. |
Toutefois, l'Afrique a multiplié par deux son taux moyen de réduction de la mortalité infantile, en le faisant passer de 1,2 % par an entre 1990 et 2000 à 2,4 % entre 2000 et 2010. | UN | ومع ذلك فقد ضاعفت أفريقيا معدلها المتوسط فيما يتعلق بالحد من وفيات الأطفال من 1.2 في المائة سنوياً بين عامي 1990 و2000 إلى 2.4 في المائة بين عامي 2000 و2010. |
En Afrique subsaharienne, les progrès en matière de réduction de la mortalité infantile ont été très lents. | UN | واتسم التقدم المحرز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نحو الحد من وفيات الأطفال بالبطء الشديد. |
De la riposte au VIH/sida dépendront la réduction de la mortalité infantile et maternelle ainsi que les progrès vers l'égalité des sexes. | UN | والاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ترتبط بالحد من وفيات الأطفال والأمهات والمساواة بين الجنسين. |
Près de 40 % des décès d'enfants surviennent durant le premier mois de vie, toutefois le nombre de décès de jeunes enfants a atteint en 2011 le niveau le plus bas jamais enregistré, à savoir environ 6,9 millions. | UN | ويحدث نحو 40 في المائة من وفيات الأطفال خلال الشهر الأول من الحياة، إلا أن الوفيات بين الأطفال الصغار في السن بلغت أدنى مستوياتها على الإطلاق في عام 2011، حيث قُدِّرت بنحو 6.9 ملايين حالة وفاة. |
Dans les camps situés en Afrique de l'Est et dans la corne de l'Afrique, les trois maladies sont à l'origine de 60 à 70 % des décès d'enfants de moins de 5 ans. | UN | وفي مخيمات شرق أفريقيا ومنطقة القرن الأفريقي, تؤدي هذه الأمراض الثلاثة إلى ما بين 60 و 70 في المائة من وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Dans les zones très touchées, 58 % des décès d'enfants de moins de 5 ans sont attribuables au VIH. | UN | وفي البلدان التي تنتشر فيها الإصابة تعزى نسبة 58 في المائة من وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات إلى الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
De fait, la scolarisation des filles représente un facteur clef de réduction de la pauvreté, de la faim, de la mortalité des enfants de moins de cinq ans et de la mortalité maternelle, ainsi que de lutte contre les grandes maladies. | UN | فإن تعليم الفتيات يشكل بالفعل عاملا أساسيا في الحد من الفقر والجوع من وفيات الأطفال دون سن الخامسة ومن وفيات الأمهات، فضلا عن مساهمته في مكافحة الأمراض الرئيسية. |
Toutefois, les quelques données disponibles indiquent que la maladie représente un pourcentage élevé de la mortalité des enfants et est endémique dans 46 pays. | UN | إلاّ أن بعض البيانات النادرة المتاحة تشير إلى أن هذا المرض يتسبب في نسبة مئوية عالية من وفيات الأطفال وهو مرض مستوطن في 46 بلداً. |
Le Gouvernement du Swaziland rend hommage aux travaux qu'a menés le FNUAP à l'appui des efforts entrepris aux niveaux national et régional en vue de réduire les taux de mortalité infantile et d'améliorer la santé maternelle. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته تنوه مع التقدير بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في دعم الجهود الوطنية والإقليمية للحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم في فترة النفاس. |
Pour ces deux années, ces ceux causes représentaient 30 % des décès chez les moins de cinq ans. | UN | وفي السنتين كلتيهما، شكل السببان نسبة 30 في المائة من وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Plus de 70 pour cent de tous les décès de nourrissons ont lieu durant les premiers mois qui suivent la naissance. Ceci montre combien il importe d'améliorer les programmes de santé maternelle et infantile périnatale; | UN | ومن الجدير بالذكر أن أكثر من 70 في المائة من وفيات الأطفال الرضع تحصل في الشهر الأول بعد الولادة، الأمر الذي يحتم تكثيف البرامج التي تعنى بصحة الأم والطفل في مرحلة ما حول الولادة؛ |
À défaut de progrès notable dans la lutte contre le paludisme qui est à l'origine de 8 % de tous les décès des enfants de moins de 5 ans en 2008 à travers le monde et de 16 % des décès des enfants de moins de 5 ans en Afrique, l'objectif 4 du Millénaire ne pourra être réalisé. | UN | وبدون إحراز تقدم كبير في مكافحة الملاريا، والتي تسببت في 8 في المائة من وفيات الأطفال دون سن الخامسة على نطاق العالم في عام 2008 و 16 في المائة من وفيات الأطفال دون سن الخامسة في أفريقيا، لن يتحقق الهدف الرابع من الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Uruguay est fondamentalement attaché à l'objectif de réduction du taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. | UN | وتولي أوروغواي اهتماماً كبيراً لهدف الحد من وفيات الأطفال دون الخامسة. |
L'Éthiopie a également fait des progrès considérables en matière de réduction de la mortalité de l'enfant et d'accès à l'eau potable. | UN | وأحرزت إثيوبيا كذلك تقدما هائلا في مجال الحد من وفيات الأطفال وإمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب. |
L'accroissement de la mortalité liée à la maternité et la pneumonie, aujourd'hui première cause de décès chez les enfants, mérite également une attention accrue et des efforts redoublés. | UN | كما أن ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات يستلزم مزيدا من العناية واﻹجراءات، شأنه في ذلك شأن الالتهاب الرئوي المسبب حاليا ﻷكبر نسبة من وفيات اﻷطفال. |