Ateliers et causeries sur la prévention de la mortalité maternelle au niveau communautaire | UN | حلقات عمل ومناقشات بشأن الوقاية من وفيات الأمومة على الصعيد المحلي |
En outre, nombre d'initiatives gouvernementales visent à une approche intégrée de la réduction de la mortalité maternelle et infantile. | UN | وعلاوة على هذا فهناك عدد من المبادرات الحكومية الرامية إلى اتباع نهج متكامل إزاء الحد من وفيات الأمومة والرضع. |
Toutefois, des décalages persistent dans certains domaines entre les moyens engagés et les résultats enregistrés, comme en matière de maîtrise de la mortalité maternelle où la rentabilité du système gagnerait à être renforcée. | UN | بيد أن هناك فوارق لا تزال قائمة في بعض المجالات بين الوسائل المتاحة والنتائج المسجلة، كما هو الأمر فيما يتعلق بالحد من وفيات الأمومة حيث يتعين زيادة مردودية النظام. |
13. Pendant la période 19881997, on a enregistré seulement trois cas de mortalité maternelle : un en 1994, un en 1996 et un en 1997. | UN | 13- ولم تحدث طوال الفترة 1988-1997 سوى حالة واحدة من وفيات الأمومة سنة 1994 وحالة أخرى سنة 1996 وحالة سنة 1997. |
Cependant, les avortements dangereux restent l'une des principales causes de mortalité et de morbidité maternelles; 47 000 femmes périssent inutilement chaque année selon les estimations, soit environ 13 % des décès maternels au niveau mondial; en outre, 5 millions d'autres femmes sont hospitalisées chaque année pour des complications liées à un avortement. | UN | ومع ذلك فما زال الإجهاض غير المأمون أحد الأسباب الرئيسية لوفيات ومراضة الأمومة، حيث تشير التقديرات إلى وفاة 000 47 امرأة دون داع كل عام، وهو ما يمثل 13 في المائة من وفيات الأمومة على الصعيد العالمي، وتدخل 5 ملايين امرأة إضافية المستشفيات سنوياً بسبب مضاعفات مرتبطة بالإجهاض. |
L'installation par exemple d'un système de chauffage solaire de l'eau dans les dispensaires ruraux peut aider à la prévention des infections et contribuer à la réduction de la mortalité maternelle et infantile. | UN | ويمكن لتركيب تكنولوجيا تسخين المياه بالطاقة الشمسية في العيادات الريفية، مثلا، أن يساعد على الوقاية من الأخماج وأن يسهم في الحد من وفيات الأمومة ووفيات الأطفال. |
2) Contribution à la réduction de la mortalité maternelle au Kenya | UN | (2) الإسهام في الحد من وفيات الأمومة في كينيا |
2) Contribution à la réduction de la mortalité maternelle au Kenya | UN | (2) الإسهام في الحد من وفيات الأمومة في كينيا |
Environ 13 % de la mortalité maternelle est imputable à des avortements dangereux. | UN | 5 - والإجهاض غير الآمن يتسبب في حوالي 13 في المائة من وفيات الأمومة. |
108. Sur l'accès des femmes à des services de santé sexuelle et procréative, le Pérou a communiqué des informations détaillées sur les progrès accomplis et a signalé l'élaboration d'une stratégie de réduction de la mortalité maternelle. | UN | 108- وفيما يتعلَّق بمسألة وصول المرأة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، قدَّمت بيرو معلومات تفصيلية عن التقدُّم المحرز في هذا الصدد. وأشارت إلى وضع استراتيجية للحدِّ من وفيات الأمومة. |
Le Ministère de la santé a reçu le prix < < Premio América > > 2011 pour les progrès réalisés en matière de prévention de la mortalité maternelle grâce à la stratégie des Casas Maternas (maisons maternelles). | UN | ونالت وزارة الصحة جائزة Premio América لعام 2011 على ما حققته من تقدم في مجال الوقاية من وفيات الأمومة بفضل استراتيجية دور الأمومة. |
Le Ministère de la santé a reçu le prix < < Premio América > > 2011 pour les progrès réalisés en matière de prévention de la mortalité maternelle grâce à la stratégie des Casas Maternas (maisons maternelles). | UN | ونالت وزارة الصحة جائزة Premio América لعام 2011 على ما حققته من تقدم في مجال الوقاية من وفيات الأمومة بفضل استراتيجية دور الأمومة. |
Mme Arocha Domínguez demande quels mécanismes de surveillance et de responsabilité ont été instaurés pour garantir une utilisation à bon escient des ressources dans la prévention de la mortalité maternelle, car son taux n'a pas baissé depuis le quatrième rapport périodique. | UN | 14- السيدة آروشا دومينغييز: تساءلت عن آليات المساءلة والرصد التي أنشئت لضمان الاستخدام الملائم للموارد في الوقاية من وفيات الأمومة بالنظر إلى أن المعدل لم ينخفض منذ التقرير الدوري الرابع. |
Devant cette situation concernant la santé des Nicaraguayennes, le Ministère de la santé a inscrit dans son plan de réduction de la mortalité maternelle l'initiative de la maternité sûre. | UN | 952- وفي ضوء الحالة الصحية للنساء النيكاراغويات، أدرجت وزارة الصحة في برامجها مبادرة الأمومة الآمنة كجزء من خطتها للحد من وفيات الأمومة. |
Si la plupart des OMD ont été atteints ou sont sur le point de l'être, les progrès enregistrés pour certains d'entre eux, notamment dans les domaines de la nutrition, de l'égalité entre les genres, de l'éducation primaire, de la réduction de la mortalité maternelle et infantile, de l'environnement et de l'élimination de munitions non explosées sont plus lents et beaucoup reste à faire pour les atteindre d'ici à la fin de 2015. | UN | وإذا كان العديد من هذه الأهداف قد تحقق أو على وشك أن تتحقق، فإن بعضها الآخر لا سيما في مجالات التغذية والمساواة بين الجنسين والتعليم الابتدائي والحد من وفيات الأمومة والرضع والبيئة وإزالة الذخائر غير المنفجرة لم تتحقق بعد ويحتاج الأمر إلى بذل المزيد من الجهود لتحقيقها بحلول نهاية عام 2015. |
En 2000, environ 529 000 femmes sont mortes pendant la grossesse de causes dont la plupart étaient évitables; 99 % des cas de mortalité maternelle surviennent dans les pays en développement. | UN | وفي عام 2000، قدر عدد وفيات النساء لأسباب تتعلق بالحمل بحوالي 000 529 امرأة، كان من الممكن تفادي أغلبها، إذ إن 99 في المائة من وفيات الأمومة تحدث في البلدان النامية. |
Tout en insistant sur l'importance de réduire la mortalité maternelle pour progresser vers la réalisation du développement durable, le Comité a noté que les estimations du taux de mortalité maternelle restent instables, en raison surtout de l'absence de registres de l'état civil permettant une couverture complète dans la plupart des pays les moins avancés. | UN | وبينما أبرزت اللجنة أهمية التقليل من وفيات الأمومة في إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة، لاحظت أن تقديرات معدل وفيات الأمومة لا تزال غير مستقرة، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى عدم وجود نظم ذات تغطية شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في معظم البلدان الأقل نمواً. |
Conformément aux objectifs définis dans < < Un monde digne des enfants > > , le Myanmar est parvenu à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile et poursuit ses efforts dans le cadre d'un plan stratégique quinquennal pour la santé des enfants. | UN | وتمشياً مع موضوع " عالم ملائم للأطفال " ، قللت ميانمار من وفيات الأمومة والأطفال ولا تزال تبذل جهودها في إطار خطة استراتيجية خمسية من أجل صحة الطفل. |
Face à cette situation des Nicaraguayennes en matière de santé, le Ministère de la santé a inscrit dans son plan de réduction des décès maternels l'initiative sur la maternité sûre. | UN | 504- وقد أدرجت وزارة الصحة، في محاولة لتحسين الحالـة الصحيـة للنيكاراغويات، مبادرة لسلامة الأمومة في خطتها للحد من وفيات الأمومة. |
Une recherche récente révèle par ailleurs que 28 % des décès maternels sont causés par un problème médical préexistant chez la mère (tel que le diabète, le paludisme, le VIH ou l'obésité), qui est aggravé par la grossesse. | UN | وكشفت دراسة أُعدَّت مؤخرا كذلك أن الأمراض السابقة للحمل (مثل السكري والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية والسمنة)، والتي تتفاقم بسبب الحمل، كانت السبب في 28 في المائة من وفيات الأمومة(). |
Le Programme pour une maternité sans risques et des campagnes visant à accélérer la réduction de la mortalité liée à la maternité ont été lancés par le Gouvernement pour faire en sorte qu'aucune femme ne meure en donnant la vie. | UN | وقد اعتمدت الحكومة برامج للأمومة الآمنة وحملات لسرعة الحد من وفيات الأمومة بما بكفل عدم وفاة أي امرأة أثناء الولادة. |
Les participants ont reconnu que la lutte contre la mortalité maternelle s'était révélée beaucoup plus difficile qu'on ne l'avait pensé à la Conférence de Nairobi, lors du lancement de l'Initiative pour la maternité sans risques, 10 ans plus tôt. Les difficultés étaient dues en partie à la complexité du problème et, partant, à la nécessité d'envisager les solutions sous des angles multiples. | UN | وسلم المشاركون بأن الحد من وفيات اﻷمومة مسألة ثبت أنها أصعب مما ذهب اليه الظن في مؤتمر نيروبي الذي انطلقت منه مبادرة سلامة اﻷمومة قبل عشر سنوات، ويعزى ذلك جزئيا الى الطبيعة المتعددة الجوانب للمشكلة والى ما نتج عنها من حاجة الى اعتماد نهج برنامجي متعدد اﻷبعاد لمعالجتها. |