"من يريدون" - Traduction Arabe en Français

    • ceux qui veulent
        
    • ceux qui souhaitent
        
    • de personnes donnant
        
    • de ceux qui
        
    • qui ils
        
    • voulaient ma
        
    • qui veulent l'
        
    • qui veulent te
        
    • ceux qui voulaient
        
    ceux qui veulent la guerre ont fait un choix tragique. UN أما من يريدون الحرب، فقد اختاروا مستقبلهم المحتوم.
    - Désolé. Les gens traqués par le renseignement sont ceux qui veulent nous anéantir. Open Subtitles الناس الذين تتبعهم المعلوميات هم من يريدون مسح أمريكا من الخريطة
    L'approche suivante est la raison d'être de l'OCDE : partager les meilleures pratiques entre tous ceux qui souhaitent définir et appliquer de meilleures politiques pour une vie meilleure. UN وهذا النهج هو جوهر علة وجود منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي: تشاطر أفضل الممارسات بين جميع من يريدون تحديد وتنفيذ سياسات أفضل من أجل حياة أفضل.
    Cette situation doit être condamnée par tous ceux qui souhaitent voir la paix régner sur ce territoire. UN ومن ثم يجب على كل من يريدون أن يروا السلام يحل في هذه الأرض أن يدينوا هذا التطور.
    Avec le consentement des personnes concernées, des listes de personnes donnant des nouvelles ou cherchant à en avoir de leurs proches sont publiées sur papier (dans les journaux ou autres supports ad hoc) ainsi que sur le site Web du CICR et diffusées par la radio ou la télévision. UN وبموافقة المعنيين بالأمر، تنشر قوائم مطبوعة بأسماء من يريدون إيصال أخبارهم أو يبحثون عن أخبار عن أقاربهم في نسخ ورقية (صحف أو مطبوعات خاصة)، وتنشر القوائم على موقع اللجنة الدولية للصليب الأحمر على شبكة الإنترنت وتذاع في الإذاعة أو التلفزيون.
    Nous sommes déterminés à réduire la fracture et à ne pas jouer le jeu de ceux qui voudraient, au contraire, l'élargir. UN وقد عقدنا العزم على مد الجسور، وعلى عدم الانسياق وراء من يريدون توسيع الهوة.
    Voilà pourquoi il importe de répondre à cet appel et de dissuader ceux qui veulent l'étouffer. UN وهنا تكمن الأهمية العظيمة لمساندة هذه الدعوة وردع محاولات من يريدون قمعها.
    L'OIT est là pour aider ceux qui veulent oeuvrer en ce sens. UN إن من يريدون أن يعملوا في هذا الاتجاه ستكون منظمة العمل الدولية في خدمتهم.
    N'oublions pas non plus que ceux qui veulent un nouveau régime sont ceux-là mêmes que nous combattions hier. UN ولا يغيبن عن الأذهان أيضا أن من يريدون تغيير النظام هم نفس الذين حاربناهم بالأمس.
    Il souhaite aussi, en accord avec les autorités du Myanmar, rencontrer tous ceux qui veulent s'exprimer sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وأبدى تطلعه كذلك إلى أن يقوم، بموافقة سلطات ميانمار، بالاجتماع مع كافة من يريدون التعبير عن حالة حقوق الإنسان بالبلد.
    L'Ops est désormais entre les mains de ceux qui veulent sortir de cet enfer. Open Subtitles غرفة العمليات الآن تحت سيطرة من يريدون الخروج من قاعة الجحيم تلك
    En conséquence, nous lançons un vibrant appel à tous ceux qui souhaitent voir rétablir la paix dans l'ex-Yougoslavie pour qu'ils appuient pleinement, à ce stade crucial, les efforts faits en vue de l'adoption de mesures courageuses de mise en oeuvre de la paix proposée. UN ولذلك فإننا نناشد بقوة جميع من يريدون تحقيق السلم في يوغوسلافيا السابقة أن يؤيدوا بالكامل، في هذه المرحلة الحرجة، الجهود المؤدية إلى اتخاذ خطوات شجاعة صوب تنفيذ اقتراح السلم.
    Il y a ceux qui souhaitent que la réforme du Conseil prenne seulement en compte l'émergence de certains nouveaux acteurs politiques et économiques sur la scène mondiale. UN فهناك من يريدون من أن يؤخذ في الاعتبار، في عملية إصلاح المجلس، مجرد ظهور بعض الممثلين الجدد السياسيين والاقتصاديين على المسرح العالمي.
    Par souci d'équité pour toutes les délégations et afin de garantir que tous ceux qui souhaitent prendre la parole puissent le faire, il est important que tous les chefs de délégation limitent leur intervention à quatre ou cinq minutes. UN وبغية إنصاف جميع الوفود، وضمان إتاحة الفرصة لكل من يريدون الكلام لأن يتكلموا، سيكون من الأهمية بمكان أن يحدَّد الوقت المسموح لكل رئيس وفد أن يتكلّم فيه بأربع أو خمس دقائق.
    L'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) s'engage à faire participer à ses discussions tous ceux qui souhaitent placer les forces économiques du côté des populations pauvres. UN وفي منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي، نتعهد بالترحيب بمشاركة جميع من يريدون حشد القوى الاقتصادية لدعم الفقراء في مناقشاتنا.
    Avec le consentement des personnes concernées, des listes de personnes donnant des nouvelles ou cherchant à en avoir de leurs proches sont publiées sur papier (dans les journaux ou autres supports ad hoc) ainsi que sur le site Web du CICR et diffusées par la radio ou la télévision. UN وبموافقة المعنيين بالأمر، تنشر قوائم مطبوعة بأسماء من يريدون إيصال أخبارهم أو يبحثون عن أخبار عن أقاربهم في نسخ ورقية (صحف أو مطبوعات خاصة)، وتنشر القوائم على موقع اللجنة الدولية للصليب الأحمر على شبكة الإنترنت وتذاع في الإذاعة أو التلفزيون.
    Avec le consentement des personnes concernées, des listes de personnes donnant des nouvelles ou cherchant à en avoir de leurs proches sont publiées sur papier (dans les journaux ou autres supports ad hoc) ainsi que sur le site Web du CICR et diffusées par la radio ou la télévision. UN وبموافقة المعنيين بالأمر، تنشر قوائم مطبوعة بأسماء من يريدون إيصال أخبارهم أو يبحثون عن أخبار عن أقاربهم في نسخ ورقية (صحف أو مطبوعات خاصة)، وتنشر القوائم على موقع اللجنة على شبكة الإنترنت وتذاع في الإذاعة أو التلفزيون.
    et ils peuvent mettre ces puces informatiques en qui ils se sentent comme jamais. Open Subtitles و يمكنهم وضعَ تلك الرقاقات الحاسوبية على من يريدون
    Si j'ai bien compris, ce sont eux qui voulaient ma mort ? Open Subtitles سوف أقوم بتخمين هنا هؤلاء من يريدون قتلي
    Avec toute cette histoire dans les journaux, il y a encore des gens là-dehors qui veulent te trouer la peau. Open Subtitles مع كل الأوراق ما زال هناك أناس بالخارج من يريدون قتلك
    Elle a eu lieu au milieu des cris et des invectives des participants (villageois, membres du Comité volontaire de défense civile, commissaires militaires et maire adjoint), qui accusaient ceux qui voulaient quitter le Comité volontaire de défense civile d'être favorables à la guérilla. UN وقد انعقد الاجتماع في جو من الصيحات والتهديدات بين أفراد البلدة وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني، ومفوضين عسكريين ونائب لرئيس البلدية، كانوا يعتبرون من يريدون التخلي عن عضويتهم في لجان متطوعي الدفاع المدني متعاطفين مع الثوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus