"من يونيتا" - Traduction Arabe en Français

    • de l'UNITA
        
    • à l'UNITA
        
    • par l'UNITA
        
    En outre, après de nombreuses tentatives, l'ONU a reçu des assurances générales en matière de sécurité de la part de l'UNITA. UN وبعد محاولات عديدة أيضا، تلقت اﻷمم المتحدة تأكيدات أمنية عامة من يونيتا.
    F. Matériel de l'UNITA saisi par les forces gouvernementales UN واو - المعدات التي صادرتها قوات الحكومة من يونيتا
    Pendant le processus de cantonnement en Angola, certains éléments de l'UNITA sont entrés en Namibie pour se rendre aux autorités. UN وخلال فترة عملية التجمع في أنغولا، دخلت بعض عناصر من يونيتا إلى ناميبيا لتسليم أنفسها للسلطات.
    Les diamants avaient été achetés à l'UNITA, dans la région de Mavinga (Angola). UN وذكر كيبا أن الماس قد اشتري من يونيتا في منطقة مافينغا، بأنغولا.
    Nomination des gouverneurs, vice-gouverneurs et ambassadeurs désignés par l'UNITA. UN التعيين الرسمي للحكام ونواب الحكام والسفراء المعينين من يونيتا
    Il a également nommé des candidats de l'UNITA aux postes de gouverneur de trois des 18 provinces, et en a nommé sept vice-gouverneurs et six ambassadeurs. UN كما عينت مرشحين من يونيتا لشغل منصب المحافظ في ثلاث مقاطعات من 18 مقاطعة، وسبعة نواب للمحافظين، وستة سفراء.
    À cet égard, l'Instance a reçu des informations selon lesquelles les responsables de l'UNITA Mines Tadeu et Milu Tonja résideraient dans ce pays. UN وفي هذا الصدد، تلقت الآلية معلومات تفيد بأن مسؤولين من يونيتا هما مينيس تادو وميلو تونخا مقيمان هناك.
    L'Instance a aussi eu l'occasion de s'entretenir à Luanda avec un ancien membre de l'UNITA, George Kassesse, dont le nom figurait aussi sur la liste togolaise. UN وسنحت للآلية أيضا فرصة مقابلة أحد الفارين من يونيتا في لواندا، وهو جورج كاسيسي، الذي ورد اسمه أيضا في القائمة التوغولية.
    Il a également signalé d'autres opérations de contrebande de diamants que des responsables de l'UNITA ont menées en Namibie en utilisant Windhoek comme base d'opérations. UN وذكر الفريق أيضا أن هناك صفقات أخرى لتهريب الماس على يد مسؤولين من يونيتا في ناميبيا، حيث يستخدمون ويندهوك كقاعدة لعملياتهم.
    En août 1997, quelque 10 933 soldats de l’UNITA avaient été incorporés aux FAA. UN وفي آب/ أغسطس ١٩٩٧، كان قد تم إدماج نحو ٩٣٣ ١٠ جنديا من يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية.
    La deuxième phase de l'enquête sur les besoins sociaux et économiques des soldats démobilisés de l'UNITA et des forces armées angolaises a commencé, les enquêteurs s'étant rendus à cette fin dans plusieurs régions de l'Angola. UN وشرع في المرحلة الثانية من الدراسة الاستقصائية بشأن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للجنود المسرحين من يونيتا والقوات المسلحة اﻷنغولية، فأجريت زيارات إلى أجزاء عديدة من البلد.
    Comme on s'y attendait, le Premier Ministre, M. Fernando França Van Dunem, et la plupart des ministres du Gouvernement précédent ont été reconduits dans leurs fonctions et quatre ministres et sept vice-ministres ont été nommés parmi les membres de l'UNITA. UN وكما كان متوقعا، أعيد تعيين رئيس الوزراء فرناندو فرانسا فان دونيم ومعظم الوزراء في الحكومة السابقة، إلى جانب أربعة وزراء وسبعة نواب وزراء من يونيتا.
    Nonobstant les énormes difficultés présentées par les routes minées et les problèmes de logistique, les troupes des Nations Unies sont présentes dans toutes les zones de cantonnement et sur tous les sites d'entreposage des armes remises par les éléments de l'UNITA. UN وعلى الرغم من المصاعب الهائلة من جراء الطرق المزروعة باﻷلغام وقيود اﻹمداد، فإن قوات اﻷمم المتحدة موجودة في جميع مناطق اﻹيواء ومواقع تخزين اﻷسلحة التي تم جمعها من يونيتا.
    Par la suite, à la demande de l'UNITA, qui a fait savoir que sa délégation éprouvait des difficultés d'ordre logistique, les deux parties ont convenu de reporter la date de la deuxième réunion au 26 février 1993. UN وفي وقت لاحق، وبناء على طلب من " يونيتا " بين فيه الصعوبات السوقية التي يواجهها وفدها، وبموافقة كلا الطرفين، تم تأجيل موعد الاجتماع الثاني الى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    10. Dans l'intervalle, divers contacts ont repris en vue de trouver une solution pacifique, et des pourparlers bilatéraux entre les Etats-Unis et une délégation de l'UNITA ont eu lieu à Abidjan du 25 au 29 mars 1993. UN ١٠ - وفي تلك اﻷثناء، استمر اجراء اتصالات مختلفة بهدف إيجاد حل سلمي، وأجريت محادثات ثنائية بين الولايات المتحدة ووفد من " يونيتا " في أبيدجان في الفترة من ٢٥ الى ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣.
    Les renseignements concernant les activités diamantifères de l'UNITA ont été tirés des preuves documentaires et des informations générales auxquelles l'Instance a pu accéder ainsi que des interrogatoires de témoins tant parmi les membres de l'UNITA que des compagnies minières étrangères et de sources appartenant à l'industrie du diamant. UN 149- يستند سرد ما قامت بـه يونيتا في مجال الماس إلى أدلة ووثائق ومصادر أتيحت للآلية وإلى أحاديث أدلى بها شهود عيان تابعـون لكل من يونيتا وشركات التعدين الأجنبية، وإلى مصادر في صناعة الماس.
    Le cas d'un négociant zambien achetant des diamants à l'UNITA à petite échelle est examiné ci-dessous. UN ونورد أدناه دراسة حالة قام فيها أحد تجار الماس الزامبيين بشراء الماس من يونيتا على نطاق ضيق.
    Douze d'entre elles achetaient des diamants à l'UNITA avant les sanctions et certaines l'ont reconnu en public ou en privé. UN ومعروف أن اثنتي عشرة شركة من هذه الشركات تشتري تاريخيا الماس من يونيتا قبل فرض الحظر.
    Il est bien évident que l'existence d'un régime de certificats d'origine, pas plus que le fait < < que chacun sache > > , n'empêcheront les négociants d'acheter des diamants à l'UNITA. UN 209 - ومن الواضح أن نظام شهادات المنشأ أو مجرد " الإشهار والفضح " لن يمنع التجار من الشراء من يونيتا.
    Elle n'approuvera pas les demandes d'autorisation de vol présentées par l'UNITA. UN ولن توافق الهيئة على طلبات الرحلات الجوية المقدمة من يونيتا.
    J'espère que vous êtes, ainsi que la communauté internationale, unanimement convaincu que le défi lancé par l'UNITA est intolérable face à tous les efforts entrepris à ce jour pour trouver une solution au conflit angolais. UN وإني آمل في أن يكون هناك قناعة باﻹجماع من جانب المجتمع الدولي ومن جانبكم بأننا نواجه تحديا لا يمكن التسامح معه من يونيتا لجميع الجهود المبذولة حتى اﻵن للتوصل الى حل للنزاع اﻷنغولي.
    Toutefois, comme l'indiquait la déclaration commune faite par mon Représentant spécial et les représentants des trois États observateurs, les éléments d'information et les propositions soumis par l'UNITA n'étaient ni complets ni plausibles, et n'étaient donc pas acceptables. UN بيد أنه، كما ورد في البيان المشترك الصادر عن ممثلي الخاص وممثلي الدول المراقبة الثلاث، لم تكن البيانات والمقترحات المقدمة من يونيتا كاملة أو موثوقا بها، ولذلك تعذرقبولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus